Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Палестинцев

Примеры в контексте "Gaza - Палестинцев"

Примеры: Gaza - Палестинцев
(a) Substantial control of Gaza's six land crossings: the Erez crossing is effectively closed to Palestinians wishing to cross to Israel or the West Bank. а) существенный контроль над шестью наземными пограничными пунктами пропуска в Газе: пункт пропуска "Эрез" полностью закрыт для палестинцев, желающих попасть в Израиль или на Западный берег.
Since the Annapolis meeting on 27 November 2007, over 70 Palestinians have been killed of whom 8 were killed in a major military operation in southern Gaza on the day before the first round of talks between Israelis and Palestinians following the Annapolis meeting. После встречи в Аннаполисе 27 ноября 2007 года было убито более 70 палестинцев, 8 из которых погибли в ходе крупной военной операции на юге Газы в день, предшествовавший первому раунду переговоров между израильтянами и палестинцами после встречи в Аннаполисе.
On 3 November 1993, IDF troops, fearing that they were about to be blown up by a car bomb, shot and wounded two Palestinians whose vehicle had crashed into their own in the Gaza Strip. (Jerusalem Post, 4 November 1993) 3 ноября 1993 года в секторе Газа солдаты ИДФ, опасаясь взрыва заминированной автомашины, открыли огонь и ранили двух палестинцев, машина которых врезалась в их автомашину. ("Джерузалем пост", 4 ноября 1993 года)
On 20 September, the IDF spokesman announced that 2,000 Palestinians from the Gaza Strip and an additional 2,000 from the West Bank would be allowed to enter Israel for work as of the next day. (Jerusalem Post, 21 September) 20 сентября официальный представитель ИДФ объявил о том, что начиная со следующего дня въезд в Израиль будет разрешен 2000 палестинцев из сектора Газа и еще 2000 - с Западного берега. ("Джерузалем пост", 21 сентября)
On 3 July 1993, 20 Palestinians, 6 of whom were children, were injured by IDF soldiers in the Gaza Strip. (Al-Fajr, 12 July 1993) 3 июля 1993 года в полосе Газа солдаты ИДФ ранили 20 палестинцев, в том числе шесть детей. ("Аль-Фаджр", 12 июля 1993 года)
UNRWA employs 8,000 Palestinians in Gaza, Jericho and the territories and is implementing projects worth $80 million. (Jerusalem Post, 3 July 1994; also referred to in The Jerusalem Times, 8 July 1994) БАПОР пользуется услугами 8000 палестинцев в Газе, Иерихоне и на территориях и реализует проекты общей стоимостью 80 млн. долл. США. ("Джерузалем пост", 3 июля 1994 года; об этом также упоминалось в "Джерузалем таймс", 8 июля 1994 года)
Some 40 Palestinians died after being refused passage out of Gaza for urgent medical treatment not available in local hospitals. Около 40 палестинцев скончались, поскольку их не выпустили из Газы для неотложного лечения, которое нельзя было получить в местных больницах.
Sixthly, Israel is practising an iron-fist policy against Palestinians in the Gaza Strip and the West Bank. В-шестых, Израиль проводит политику "железного кулака" в отношении палестинцев в секторе Газа и на Западном берегу.
Israel has left behind much more than dead and injured Palestinians in the bleeding Gaza Strip. Действия Израиля не ограничиваются только смертью и ранением палестинцев в обескровленном секторе Газа.
There are about 17,000 workers from the West Bank and the rest from Gaza. Речь идет о порядка 17000 палестинцев с Западного берега, остальную же часть составляют палестинцы из сектора Газа.
On 2 November, the IDF closed the Gush Katif area and all entrances into the Gaza Strip to Palestinian traffic following two suicide bombings in the Gaza Strip. (Jerusalem Post, 3 November; also referred to in The Jerusalem Times, 3 November) 2 ноября после взрывов двух бомб, совершенных террористами-самоубийцами в секторе Газа, ИДФ закрыли доступ в район Гуш-Катиф и перекрыли для палестинцев все пункты въезда в сектор Газа. ("Джерузалем пост", 3 ноября; см. также "Джерузалем таймс", 3 ноября)
GAZA CITY - This summer's 51-day war on Gaza left more than 2,100 Palestinians dead, over 11,000 injured, and vast areas of devastation that will take years to rebuild. ГАЗА - Летняя 51-дневная война в секторе Газа оставила за собой более 2,100 погибших палестинцев, более чем 11,000 раненых и обширные области разрушений, для восстановления которых потребуются годы.
Intra-Palestinian divisions persisted and rocket and mortar fire from Gaza continued, as did the closure of Gaza crossing points, until a tahdi'ah, or lull, between Israel and Hamas, was concluded in June 2008 with the facilitation of Egypt. У палестинцев по-прежнему сохранялись разногласия, ракетный и минометный обстрел из Газы не прекращался, а контрольно-пропускные пункты в Газе были закрыты до июня 2008 года, когда при содействии Египта между Израилем и ХАМАС было заключено перемирие, или «тахдия».
In addition to these tragic events, medical sources in Gaza reported that Israeli helicopters deliberately targeted and killed three paramedics as they rushed to rescue a group of Palestinians in the Tal Al-Hawa neighbourhood in Gaza City. Помимо этих трагических событий медицинские источники в Газе сообщили о том, что израильские вертолеты преднамеренно осуществили обстрел и убили трех медиков, которые спешили оказать помощь группе палестинцев в микрорайоне Таль-аль-Хава в городе Газа.
Since 18 July 2004, the occupying Power closed the Rafah crossing on the Gaza-Egypt border, which is the only means for Palestinians living in Gaza to leave or re-enter Gaza. После 18 июля 2004 года оккупирующая держава закрыла пропускной пункт в Рафахе на границе между сектором Газа и Египтом, который является для проживающих в Газе палестинцев единственным пунктом выезда из сектора Газа и въезда в него.
Also on 19 February, the occupation forces continued to carry out intense assaults and raids throughout the Gaza Strip. В ходе этой акции в Наблусе были убиты два палестинца, в том числе 15-летний мальчик Мохаммед Раби Сабер, похищены и задержаны более 40 палестинцев.
In addition, nine Israeli soldiers were killed during the fighting inside the Gaza strip, four of whom as a result of friendly fire. В целом же израильтянами были убиты примерно 240 полицейских, что превышает одну шестую всех людских потерь среди палестинцев.
Restrictions on the individual and collective rights of Palestinians living in Gaza exceeded necessary security measures. Специальный докладчик отмечает, что ограничение индивидуальных и коллективных прав палестинцев в секторе Газа выходит за строго определенные рамки, предусмотренные в целях обеспечения безопасности.
Legal measures since Israel's disengagement from Gaza in 2005 have resulted in differential treatment for Gazan detainees. Миссия сконцентрировала свое внимание на целом ряде вопросов, касающихся задержанных палестинцев, которые, по ее мнению, были связаны с военными операциями Израиля в Газе в декабре-январе или с общим контекстом этих операций.
He believes that it is essential for the Palestinian Authority to do everything possible to ensure the well-being of the Palestinians of Gaza. Он считает, что Палестинская администрация должна сделать все необходимое для обеспечения нормальной жизни палестинцев в Газе. Организация Объединенных Наций призывает Палестинскую администрацию сотрудничать с Египтом, Израилем и международным сообществом в изыскании всех возможных вариантов по управлению контрольно-пропускными пунктами.
In 2007, he said that the plight of Palestinians in the Gaza Strip, then under Israeli blockade, made him ashamed to be an Israeli. В 2007 году он заявил, что положение палестинцев в секторе Газа заставляет его стыдиться быть израильтянином.
Blair will need to gain Israel's assurances that life for Palestinians, both in the West Bank and in Gaza, will become better. Блэру понадобятся гарантии улучшения жизни палестинцев как на Западном Берегу, так и в секторе Газы со стороны Израиля.
On 16 May, the Palestinian security apparatus rounded up 11 Palestinians in the Gaza Strip on charges of working for the Israeli secret service, the Shabak. 16 мая палестинская служба безопасности арестовала в секторе Газа 11 палестинцев по обвинению в сотрудничестве с израильской спецслужбой "Шабак".
Most of the deaths that have been inflicted on the Palestinian people by the Israeli occupying forces occurred in the Al-Shija'ya neighbourhood in the east of Gaza City. Большинство случаев убийства израильскими оккупационными силами палестинцев приходится на район Аш-Шаджия в восточной части города Газа.
Although a ceasefire has been declared, the suffering of the Palestinians in Gaza has not come to an end. Несмотря на объявление прекращения огня, страдания палестинцев в Газе продолжаются.