Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Палестинцев

Примеры в контексте "Gaza - Палестинцев"

Примеры: Gaza - Палестинцев
The Special Rapporteur met in Gaza with mental health professionals who deal with Palestinian torture victims. Специальный докладчик встретился в Газе с экспертами по психическому здоровью, которые консультируют палестинцев - жертв пыток.
The Agency often had to send its Palestinian staff from Gaza to Jerusalem through Cairo, at considerable expense. Зачастую Агентству приходится идти на большие расходы и посылать работающих в нем палестинцев из Газы в Иерусалим через Каир.
In Gaza, some 3,000 Palestinians demonstrated against the closure of the occupied territories and demanded the release of Palestinian prisoners. В Газе примерно 3000 палестинцев провели демонстрацию в знак протеста против закрытия оккупированных территорий и с требованием освободить палестинских заключенных.
On 8 March, Defence Ministry sources dismissed Palestinian claims that they had uncovered a clandestine arms factory in the Gaza Strip. 8 марта источники министерства обороны опровергли заявления палестинцев о том, что они обнаружили в секторе Газа подпольный завод по производству вооружений.
They threatened to launch broad military attacks against the Palestinian people in Gaza, which is under Israeli occupation. Они угрожали начать широкую военную агрессию против палестинцев в секторе Газа, который находится под израильской оккупацией.
On 4 November 2008, the Israeli army penetrated well into the eastern part of Gaza, without provocation. 4 ноября 2008 года израильская армия проникла вглубь восточной части сектора Газа в отсутствие каких-либо провокаций со стороны палестинцев.
At least 14 Palestinians have died after permission to exit Gaza for medical treatment was denied or delayed. Как минимум 14 палестинцев умерли по причине отказа или задержки в разрешении выехать из Газы для получения медицинской помощи.
After the Israeli aggression against Gaza, the entire world has been able to see the atrocities committed against Palestinians and their property. С началом агрессии Израиля против Газы весь мир стал свидетелем злодеяний, которые совершались в отношении палестинцев и их собственности.
Israeli soldiers are also confessing to the crimes they have committed against the Palestinian people during their aggression on Gaza. Израильские солдаты тоже признаются в тех преступлениях, которые они совершали в отношении палестинцев во время агрессии в Газе.
It is almost vacant, but its main purpose is to make the life of the Palestinians in Gaza almost impossible. Она почти пуста, но ее основное назначение - сделать жизнь палестинцев в Газе практически невозможной.
Significant donor support could make the difference between hope and despair among Palestinians in Gaza. Значительная поддержка доноров могла бы означать разницу между надеждой и отчаянием среди палестинцев в Газе.
Some 512 Palestinians had been injured, 431 of them in northern Gaza. Приблизительно 512 палестинцев получили ранения, 431 из них - в северной части сектора Газа.
It will end the colonization of Gaza, free more land for Palestinians and result in the departure of the IDF from Gaza. Он положит конец колонизации Газы, освободит больше земли для палестинцев и повлечет за собой вывод ИДФ из Газы.
Three to 10 Palestinians were wounded in clashes throughout the Gaza district in the Jabalia, Rafah, Khan Younis and Gaza City refugee camps. В ходе столкновений в районе Газы в лагерях беженцев в Джабалии, Рафахе, Хан-Юнисе и в городе Газа было ранено от трех до десяти палестинцев.
The closure of the Rafah crossing has also had serious consequences for Palestinians on the Gaza side, particularly those living abroad who were in Gaza for family visits. Закрытие пограничного пропускного пункта в Рафахе имело также серьезные последствия для палестинцев, находившихся на стороне Газы, в особенности тех из них, которые проживали за границей, но находились в Газе, чтобы встретиться со своими семьями.
In the Gaza Strip, the illegal Israeli blockade and military aggression had left 80 per cent of Palestinians in Gaza dependent on humanitarian aid for basic sustenance. В секторе Газа в результате незаконной израильской блокады и военной агрессии жизнеобеспечение 80 процентов проживающих в нем палестинцев зависит от предоставления гуманитарной помощи.
Following the extrajudicial killing of four Palestinians in Gaza on Monday, the Israeli occupying forces yesterday continued this illegal and barbaric campaign by targeting a car carrying three Palestinian men in northern Gaza. После внесудебного убийства четырех палестинцев, совершенного в понедельник в Газе, вчера израильские оккупационные силы продолжили свою незаконную и варварскую кампанию, подвергнув обстрелу в северной части Газы автомобиль с тремя палестинцами.
Under the guise of withdrawing from the Gaza Strip, Israel tightened its siege of the Strip and imposed a policy of collective punishment of Palestinians in Gaza. Под предлогом вывода своих сил из сектора Газа Израиль ужесточил осаду сектора и взял на вооружение политику коллективного наказания палестинцев в Газе.
Reopening the Rafah border crossing between Egypt and Gaza is of immediate social and political importance, because it would restore a measure of Palestinian access to the world outside Gaza. Открытие вновь пункта пресечения границы между Египтом и Газой в Рафахе имеет непосредственное социальное и политическое значение, поскольку это восстановит уровень доступа палестинцев к миру за пределами Газы.
The continued siege of Gaza has negated every effort to rehabilitate the once profitable agricultural sector in Gaza, contributed to the high levels of unemployment among Palestinians and had an immensely negative impact on incomes and standards of living. Сохранение осады Газы сводит на нет все усилия, направленные на восстановление некогда прибыльного сельскохозяйственного производства в Газе, способствует росту безработицы среди палестинцев и оказывает крайне пагубное воздействие на уровень доходов и качество жизни населения в этом секторе.
Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in the Gaza Strip and at the same time has prevented two international flotillas from delivering their humanitarian aid to the people in Gaza. Только в течение последних нескольких дней этот режим совершил несколько нападений на беззащитных палестинцев в секторе Газа и, кроме того, помешал двум международным флотилиям доставить гуманитарную помощь населению Газы.
However, because of the blockade of Gaza, the approximately 650 prisoners and detainees from Gaza cannot receive family visits. Тем не менее в связи с блокадой Газы примерно 650 заключенных и задержанных палестинцев из Газы лишены возможности увидеть членов своих семей.
Although additional truckloads of foodstuffs were being allowed into Gaza, the needs of the population were still far from met and there was a global consensus, shared by the Secretary-General, that the immoral and abhorrent blockade against Palestinians in Gaza needed to be lifted immediately. Хотя в Газу разрешено ввозить теперь дополнительные грузы продовольствия, это все равно не позволяет удовлетворить потребности населения; существует глобальный консенсус, разделяемый Генеральным секретарем, о том, что безнравственная и чудовищная блокада палестинцев в Газе должна быть немедленно снята.
The economic blockade of 1.5 million Palestinians in Gaza had resulted in a severe shortage of the basic necessities of life, preventing reconstruction and halting the supply of humanitarian aid to Gaza. Экономическая блокада 1,5 миллиона палестинцев в Газе привела к острой нехватке предметов первой необходимости, помешала выполнению восстановительных работ и сделала невозможной поставку гуманитарной помощи в Газу.
IDF military incursions into Gaza have continued regularly over the past year; 290 Palestinians were killed in Gaza in 2007. В прошлом году ИДФ продолжали на регулярной основе проводить свои операции в Газе; в 2007 году в Газе было убито 290 палестинцев.