Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Палестинцев

Примеры в контексте "Gaza - Палестинцев"

Примеры: Gaza - Палестинцев
Such violent and illegal actions have deepened the suffering of innocent and defenceless Palestinians in the Gaza Strip, who are already greatly suffering from continued imposition of the crippling Israeli siege and the ensuing humanitarian crisis. Такие жестокие и незаконные действия усугубляют страдания невинных и беззащитных палестинцев в секторе Газа, которые уже страдают от продолжающейся разрушительной израильской осады и сопутствующего ей гуманитарного кризиса.
The continued blockade of the Gaza Strip threatens all aspects, whether social, economic or health, of the lives of more than 1.5 million Palestinians. Продолжающаяся блокада сектора Газа ставит под угрозу все аспекты жизни более 1,5 миллиона палестинцев, в том числе в социальной области, в экономике или здравоохранении.
Today, thousands in the Gaza Strip are mourning the death of six Palestinians and are highly anxious about the prospects of renewed Israeli military attacks and violence against the besieged civilian population in the area. Сегодня тысячи людей в секторе Газа оплакивают смерть шести палестинцев и серьезно обеспокоены опасностью возобновления израильских военных нападений и насилия в отношении живущего в условиях блокады гражданского населения в этом районе.
The situation in Gaza is catastrophic, and Israel, the occupying Power, is fully responsible for the deaths of scores of Palestinians who might not receive the medical treatment they need as a result of this criminal siege. Положение в Газе является катастрофическим, и Израиль как оккупирующая держава несет всю полноту ответственности за гибель множества палестинцев, которые в результате этой преступной осады могут не получать необходимой им медицинской помощи.
The Palestinian death toll is mounting as a result of the ongoing indiscriminate and lethal military assaults being carried out by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. В результате продолжающихся неизбирательных и смертоносных военных нападений, совершаемых израильскими оккупационными силами против гражданского населения в осажденном секторе Газа, число погибших палестинцев постоянно растет.
Moreover, more than 1,750 Palestinians have been injured, many severely, and many will die from their injuries because of the dire situation facing the beleaguered hospitals in Gaza. Помимо этого, более 1750 палестинцев получили ранения, причем многие из них - тяжелые, и большое число палестинцев умрет от ран, поскольку лишенные снабжения извне медицинские учреждения в секторе Газа находятся в ужасающем положении.
Stringent restrictions on the flow of humanitarian assistance and other daily supplies into the Gaza strip have contributed to a worsening of the poverty and living conditions of the Palestinian population. Строгие ограничения, введенные на ввоз гуманитарной помощи и другие ежедневные поставки в район сектора Газа, обострили проблему нищеты и ухудшили условия жизни палестинцев.
He appreciated the Secretary-General's reference to the need for political unity among Palestinians, the opening of border crossings, the reconstruction of the Gaza Strip, and a return to the peace process. Он выражает признательность Генеральному секретарю, который упомянул о необходимости обеспечения политического единства палестинцев, открытия пунктов пересечения границы, осуществления восстановительных работ в секторе Газа и возобновления мирного процесса.
For more than two years, Israel, the occupying Power, has collectively punished and imprisoned more than 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip, depriving them of all their basic rights. Более двух лет Израиль, оккупирующая держава, подвергает коллективному наказанию и тюремному заключению более 1,5 миллиона палестинцев в секторе Газа, лишая их всех основных прав.
Saudi Arabia is deeply concerned about the ongoing Israeli blockade of Gaza, resulting in the continued deterioration of Palestinian living conditions in the face of restricted access to services, goods, food, fuel and building materials. Саудовская Аравия глубоко обеспокоена продолжающейся израильской блокадой Газы, в результате чего продолжают ухудшаться условия жизни палестинцев в связи с ограничением доступа к услугам, товарам, продовольствию, топливу и строительным материалам.
We demand that these obstacles be immediately lifted and normalcy restored to Gaza for the sake of the peace and security of Israelis and Palestinians alike. Мы требуем безотлагательного устранения этих препятствий и восстановления в Газе в интересах мира и безопасности как израильтян, так и палестинцев нормальных условий жизни.
Indonesia once again condemns, in the strongest manner possible, Israeli military attacks against Palestinians in the occupied Gaza Strip, in contravention of international humanitarian and human rights law. Индонезия вновь самым решительным образом осуждает израильские военные нападения на палестинцев в оккупированном секторе Газа, совершаемые в нарушение международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
Israel had imposed a blockade on Gaza for two years, and had already started to demolish 80 other houses and displace more than 1,500 Palestinians living in East Jerusalem. Израиль осуществляет блокаду сектора Газа в течение двух лет и уже приступил к сносу 80 зданий и перемещению более 1500 палестинцев, живущих в Восточном Иерусалиме.
It stated that the severe blockade of Gaza is the most recent atrocity against the Palestinians, and that these actions constitute severe breaches, amounting to crimes against humanity. Она заявила, что ожесточенная блокада Газы стала новым зверством в отношении палестинцев и что такие действия представляют собой серьезные нарушения, равносильные преступлениям против человечности.
In addition, the Israeli authorities - who are in control of the population registry - have stopped updating the addresses of Palestinians who have moved from Gaza to the West Bank. Кроме того, израильские власти, контролирующие регистрацию населения, перестали обновлять адреса палестинцев, переехавших из Газы на Западный берег.
The Mission has described above a series of acts that deprive Palestinians in the Gaza Strip from their means of subsistence, employment, housing and water. Выше Миссия уже описала ряд действий, которые лишают палестинцев в секторе Газа средств к существованию, работы, жилья и воды.
In April and May there was a sharp escalation in Israeli military actions against the Palestinian population as well as in intra-Palestinian violence, in particular in the Gaza Strip. В апреле и мае была отмечена существенная эскалация действий израильских вооруженных сил против палестинского населения, а также насилия среди палестинцев, в том числе в секторе Газа.
The continued blockade imposed by Israel, the occupying Power, forced 1.6 million Palestinians in Gaza, half of them children and two thirds of them refugees, to continue suffering from an acute shortage of basic goods and essential services. Продолжающаяся блокада, введенная Израилем, оккупирующей державой, привела к тому, что 1,6 млн. палестинцев в Газе, половина из которых дети, а две трети беженцы, продолжают страдать от острой нехватки товаров и услуг первой необходимости.
Despite explanations provided by the delegation during the dialogue, the Committee remains concerned at the dramatic and disproportionate impact of the Israel Defense Forces' blockade and military operations on Palestinians' right to housing and basic services in the Gaza Strip. Несмотря на разъяснения, предоставленные делегацией в ходе диалога, Комитет сохраняет озабоченность по поводу драматичных и непропорциональных последствий блокады и военных операций Министерства обороны Израиля для осуществления прав палестинцев на жилье и базовые услуги в секторе Газа.
Two weeks before the General Assembly vote, Israel launched a large-scale, eight-day military offensive in the Gaza Strip, in which 165 Palestinians were killed, more than half of them civilians, and some 1,400 were injured, including many children. З. За две недели до голосования в Генеральной Ассамблее Израиль провел восьмидневную крупномасштабную военную операцию в секторе Газа, в ходе которой было убито 165 палестинцев, более половины из них были мирными гражданами, и еще 1400 были ранены, в том числе большое число детей.
The draconian restrictions on the movement of people and goods in and out of Gaza paralyse economic activity, particularly exports which are virtually non-existent, deepen poverty and force Palestinians into even greater reliance on the international community. Драконовские ограничения на передвижение людей и товаров в Газу и из нее парализуют хозяйственную деятельность, в частности, экспорт, которого практически не существует, усугубляют проблему бедности и вынуждают палестинцев во все большей степени полагаться на помощь международного сообщества.
Military strikes against the Gaza Strip and West Bank continued, as did the use of excessive force against Palestinians participating in peaceful protests against the occupation. Он продолжает наносить военные удары по сектору Газа и Западному берегу, а также применять чрезмерную силу в отношении палестинцев, участвующих в мирных протестах против оккупации.
By recording extensive testimonies, the Special Committee had shown that the condition of Palestinian prisoners and detainees remained a cause of serious concern, and home demolitions, settler violence and the blockade of the Gaza Strip continued to make life extremely difficult for the Palestinians. Приведя в своем докладе обстоятельные свидетельские показания, Специальный комитет показал, что положение палестинских заключенных и задержанных продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, а снос домов, насилие со стороны поселенцев и блокада сектора Газа по-прежнему крайне осложняют жизнь палестинцев.
As at September 2013, 1.6 million Palestinians in the Gaza Strip remained effectively isolated from the rest of the West Bank, including East Jerusalem, by the continuing closure by Israel. По состоянию на сентябрь 2013 года в результате сохранения израильской практики закрытия территории 1,6 миллиона палестинцев в секторе Газа были по-прежнему фактически изолированы от остальной части Западного берега, включая Восточный Иерусалим.
More than 500 Palestinians protesting Israel's unlawful and prolonged blockade were shot at by the Israeli occupying forces on Friday, 14 February, when they gathered near the fence along the northern Gaza Strip. Более 500 палестинцев, протестующих против незаконной и продолжительной израильской блокады, были обстреляны оккупационными израильскими силами в пятницу, 14 февраля, когда они собрались возле заграждения вдоль северной части сектора Газа.