| In Gaza, hundreds of Palestinians gathered at the Beit Hanoun junction on that day and marched towards the Erez crossing in protest against the occupation. | В тот же день в Газе сотни палестинцев собрались на перекрестке Бейт-Ханун и направились к пограничному переходу Эрез в знак протеста против оккупации. |
| In the same year 22,849 Palestinians had left Gaza, including 10,544 patients and their companions going to Israel for medical treatment. | В том же году 22849 палестинцев покинули Газу, включая 10544 пациента и сопровождающих их лиц, которые въехали в Израиль для медицинского лечения. |
| In the Gaza Strip, the Israeli authorities have carried out repeated military strikes against villages, killing dozens of Palestinians, most of them women and children. | В секторе Газа израильские власти постоянно наносят военные удары по деревням, убивая десятки палестинцев, большинство из которых - женщины и дети. |
| The poverty rate in the Gaza Strip stood at 70 per cent and over 2 million Palestinians were unable to meet their daily foods without assistance. | Уровень бедности в секторе Газа достигает 70 процентов, и более 2 млн. палестинцев не могут обеспечить себя продуктами каждодневного питания без посторонней помощи. |
| I deplore the heavy internecine violence in Gaza, which has brought about a major increase in the number of Palestinians killed and injured by fellow Palestinians. | Я сожалею по поводу жестокого междоусобного насилия в Газе, приведшего к значительному увеличению числа палестинцев, убитых и раненых такими же палестинцами. |
| I hope that this strategy will take into account the needs of all Palestinians, in the West Bank and in Gaza. | Я надеюсь, что эта стратегия будет учитывать потребности всех палестинцев, как на Западном берегу, так и в Газе. |
| In addition, 1,180 Palestinians were injured in the West Bank and 661 in the Gaza Strip. | Кроме того, 1180 палестинцев получили ранения на Западном берегу и 661 - в секторе Газа. |
| And a further deterioration in the economic and social situation of Palestinians - especially in the Gaza Strip - could further undermine the peace efforts. | И дальнейшее ухудшение экономического и социального положения палестинцев - особенно в секторе Газа - может еще больше подорвать мирные усилия. |
| On the other hand, in December 2007, Israel allowed several hundred Palestinians who reside abroad to leave Gaza via Israel. | С другой стороны, в декабре 2007 года Израиль разрешил нескольким сотням палестинцев, проживающим за рубежом, покинуть Газу через Израиль. |
| The Special Committee is concerned that the blockade of Gaza, and severe movement controls in the West Bank impede the Palestinian right to adequate food. | Специальный комитет озабочен тем, что блокада Газы и жесткие ограничения на передвижение на Западном берегу создают препятствия для осуществления права палестинцев на достаточное питание. |
| In the Gaza Strip, outside the context of Operation Cast Lead, some 70 Palestinians, including 7 children, were killed by Israeli forces. | В секторе Газа вне рамок операции «Литой свинец» израильскими войсками были убиты около 70 палестинцев, включая 7 детей. |
| All of that is in addition to the transformation of the Gaza Strip into a huge virtual prison holding nearly 1.5 million Palestinians. | Это не говоря уже о том, что сектор Газа фактически превратился в громадную тюрьму, где содержатся почти полтора миллиона палестинцев. |
| The vast majority of the Palestinians killed died during an Israeli military wide-scale operation inside Gaza between 27 February and 3 March. | Большая часть убитых палестинцев погибла в ходе широкомасштабной вооруженной операции Израиля внутри сектора Газа, проводившейся в период с 27 февраля по 3 марта. |
| There is no doubt that the Israeli regime's atrocities against Palestinians in the besieged Gaza Strip are tantamount to crimes against humanity. | Нет сомнений в том, что злодеяния израильского режима против палестинцев в осажденном секторе Газа равносильны преступлениям против человечности. |
| We are meeting here today, overwhelmed with grief, to consider yet again Israel's renewed acts of aggression against the Palestinian people in Gaza. | Сегодня мы собрались здесь, охваченные горем, для очередного рассмотрения новых актов агрессии, совершенных Израилем против палестинцев в Газе. |
| "Operation Rainbow" of 2004 targeted the Rafah area of the Gaza Strip and left about 50 Palestinians dead. | Операция "Радуга" в 2004 году охватывала район Рафах в секторе Газа и привела к смерти примерно 50 палестинцев. |
| The Special Committee reiterates its conclusion that Israel's blockade of Gaza is illegal, in particular since it collectively punishes 1.6 million Palestinians. | Специальный комитет вновь делает вывод о том, что блокада Израилем Газы незаконна, особенно с учетом того, что от этого страдают в общей сложности 1,6 миллиона палестинцев. |
| Israel Defense Forces conducted 57 incursions and 174 air strikes into Gaza, resulting in the deaths of dozens of Palestinians, including some 16 civilians. | Армия обороны Израиля провела 57 рейдов на территорию Газы и нанесла по ней 174 воздушных удара, в результате чего десятки палестинцев были убиты, включая 16 гражданских лиц. |
| In November 2012, Israel had launched a military offensive against the Gaza Strip, killing 99 Palestinian civilians, including 33 children. | В ноябре 2012 года Израиль предпринял военную операцию в секторе Газа, в результате которой погибло 99 палестинцев из числа гражданского населения, включая 33 ребенка. |
| During Israel's aggression against the Gaza Strip in 2014, hundreds of Israelis violently assaulted Palestinians while chanting violent hate slogans and posted hate speech on social media. | В ходе израильской агрессии против сектора Газа в 2014 году сотни израильтян нападали на палестинцев, выкрикивая лозунги, преисполненные ненависти, и публиковали разжигающие ненависть заявления в общественных средствах массовой информации. |
| In July, Israel had launched a deadly attack on Gaza, killing over 2,000 Palestinians, 80 per cent of whom were civilians. | В июле Израиль совершил смертоносное нападение в секторе Газа, в результате чего было убито более 2000 палестинцев, 80% из которых составляли гражданские лица. |
| Also, late yesterday, the occupying forces killed two Palestinian paramedics at Al-Wafa Hospital for the Elderly in Gaza City. | Опять-таки вчера, поздно вечером, в городе Газа оккупирующими силами было убито двое палестинцев из штата вспомогательного персонала больницы для престарелых «Аль-Вафа». |
| Earlier, at least eight Palestinians were killed overnight Tuesday when Israeli occupation forces Apache helicopters fired three missiles at the southern Gaza Strip refugee camp of Rafah. | Ранее, ночью во вторник были убиты по крайней мере восемь палестинцев, когда вертолеты "Апач" израильских оккупационных сил выпустили три ракеты по лагерю беженцев Рафах на юге сектора Газа. |
| Some 4.3 million Palestinian refugees are suffering and homeless in the West Bank, the Gaza Strip, Lebanon, Jordan and Syria. | Почти 4,3 миллиона палестинцев испытывают страдания, не имея собственного дома и проживая на Западном берегу, в секторе Газа, Ливане, Иордании и Сирии. |
| Although the dismantling of Israeli settlements in Gaza was a significant step, the Israeli disengagement failed to recognize any Palestinian concerns and left many critical issues unresolved. | Хотя снос израильских поселений в Газе является значительным шагом вперед, в ходе размежевания с Израилем не была признана ни одна из проблем палестинцев, и многие острые вопросы остаются нерешенными. |