| According to information gathered by United Nations entities, Israeli-Palestinian conflict-related violence in Gaza claimed the lives of 80 Palestinians in Gaza and 2 Israelis in the Gaza vicinity. | Согласно сведениям, собранным подразделениями Организации Объединенных Наций, в результате актов насилия в Газе, обусловленных израильско-палестинским конфликтом, в секторе Газа погибли 80 палестинцев, а вблизи этого района - 2 израильтянина. |
| The Israeli occupation authorities have imposed a stringent blockade on the Gaza Strip, killing 2,400 Palestinians in Gaza since 2007, a quarter of them children and women, and wounding 7,700 people. | Израильские оккупационные власти ввели жесткую блокаду сектора Газа, где с 2007 года было убито 2400 палестинцев, четверть из которых составляли дети и женщины, и ранено 7700 человек. |
| The closure has forced many Palestinian residents of the southern Gaza Strip to remain permanently in Gaza City, since they can no longer commute to their source of livelihood. | Изоляция вынуждает многих палестинцев, живущих на юге сектора Газа, постоянно находиться в городе, поскольку они уже не могут ездить на место своей работы. |
| Movement in and out of the Gaza Strip was severely restricted during the reporting period, with only a very limited number of aid workers allowed in and out of Gaza and hardly any Palestinians, except students, medical cases and pilgrims with specific permits. | В течение отчетного периода въезд и выезд в сектор Газа были строго ограничены и разрешены лишь очень небольшому числу сотрудников гуманитарных организаций и практически никому из палестинцев, за исключением студентов, религиозных паломников со специальными разрешениями и случаев, обусловленных медицинской необходимостью. |
| According to Palestinian human rights organizations, 28 Palestinians were killed in Gaza as a result of these incidents. | По сообщениям палестинских правозащитных организаций, в результате этих инцидентов были убиты 28 палестинцев. |
| A special group of workers is represented by some 2,600 Palestinians who earn their living by fishing and associated activities in the Gaza Strip. | В особую группу работников входят примерно 2600 палестинцев, которые зарабатывают на жизнь рыбной ловлей и смежными видами деятельности в секторе Газа. |
| We also remain concerned at the humanitarian issues affecting Palestinians, particularly in Gaza. | У нас также по-прежнему вызывают озабоченность гуманитарные проблемы палестинцев, в особенности в Газе. |
| The struggle between different factions in Gaza had led to violations of the rights of the Palestinian people by Palestinians. | В ходе борьбы, которую ведут между собой в Газе различные группировки, права палестинцев нарушаются самими же палестинцами. |
| Over 7,000 Gaza Palestinians who study or work abroad have not been allowed to leave the Strip. | Более чем 7000 проживающих в Газе палестинцев, работающих или учащихся за границей, не разрешается покидать Сектор. |
| For the Palestinians, the situation is oppressive, and for Gaza it is an outright humanitarian disaster. | Для палестинцев ситуация тяжелая, а для сектора Газа - это полная гуманитарная катастрофа. |
| On 1 January, thousands of Palestinians held rallies in Gaza, Ramallah and other West Bank towns to celebrate the Fatah Day. | 1 января тысячи палестинцев провели митинги в Газе, Рамаллахе и других городах Западного берега в ознаменование Дня "Фатх". |
| On 9 February, thousands of Palestinians rallied in support of Iraqi President Saddam Hussein in Ramallah, Jenin and Gaza. | 9 февраля тысячи палестинцев провели в Рамаллахе, Дженине и Газе митинги в поддержку президента Ирака Саддама Хусейна. |
| In a separate incident in the Gaza Strip, IDF arrested several Palestinians who tried to infiltrate into the Atzmona settlement. | В ходе другого инцидента в секторе Газа ИДФ арестовали несколько палестинцев, пытавшихся проникнуть в поселение Ацмона. |
| He offered condolences to the families of the Palestinian victims in the incidents that had taken place in Gaza. | Представитель Турции выражает свои соболезнования семьям палестинцев, погибших в результате инцидентов, произошедших в Газе. |
| Simultaneously, the occupying Power continues to take measures to further isolate and suffocate the Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | Одновременно с этим оккупирующая держава продолжает принимать меры по дальнейшей изоляции и удушению мирных палестинцев, проживающих в секторе Газа. |
| Yesterday, 9 October 2005, Israeli occupying forces shot and killed three Palestinian youths near the borderline between Gaza and Israel. | Вчера, 9 октября 2005 года, на границе между Газой и Израилем израильские оккупационные силы застрелили трех молодых палестинцев. |
| Throughout the year, Israel conducted limited military operations in the Gaza Strip, resulting in Palestinian casualties. | В течение всего года Израиль проводил ограниченные военные операции в секторе Газа, которые привели к жертвам среди палестинцев. |
| The Israeli aggression against the besieged Gaza Strip in 2008-2009 tragically highlighted the utter disregard for Palestinian youth. | Израильская агрессия 2008 - 2009 годов в отношении осажденного сектора Газа трагически продемонстрировала полное игнорирование прав молодых палестинцев. |
| For more than three years, Israel had collectively punished more than 1.5 million Palestinians in occupied Gaza. | На протяжении более трех лет Израиль подвергает коллективному наказанию более полутора миллионов палестинцев, проживающих в оккупированной Газе. |
| The extremely restrictive permit system impedes the freedom of movement of Palestinians between East Jerusalem, West Bank and Gaza. | В высшей степени рестриктивная система разрешений ущемляет свободу передвижения палестинцев между Восточным Иерусалимом, Западным берегом и сектором Газа. |
| The vicious siege of the Gaza Strip and the 1.4 million Palestinians living there had continued for over two years. | Более двух лет продолжается жестокая блокада сектора Газа и проживающих там 1,4 млн. палестинцев. |
| Since the Israeli military aggression against Gaza began, reports indicate that at least 230 Palestinians have been arrested by Israel. | По имеющимся сообщениям, с начала израильской военной агрессии против Газы Израиль арестовал не менее 230 палестинцев. |
| It desecrated Christian and Muslim religious sites, continued to expel Palestinians from their homeland and to blockade the Gaza Strip. | Он оскверняет христианские и мусульманские религиозные места, продолжает изгонять палестинцев с их родной земли и блокировать сектор Газа. |
| About 70 per cent of the 1.6 million Palestinians living in Gaza were totally dependent on the United Nations for humanitarian assistance. | Около 70 процентов из 1,6 миллиона палестинцев, живущих в Газе, полностью зависят от гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
| Israel takes seriously any and all reports of mistreatment of Palestinian civilians or detainees during the Gaza Operation. | Израиль серьезно подходит ко всем сообщениям о случаях ненадлежащего обращения с гражданскими и задержанными лицами из числа палестинцев. |