In addition, on 25 February 2010, an internal investigation was carried out in relation to Mr. E.M.'s respective actions; however no grounds were found to dismiss him. |
Кроме того, 25 февраля 2010 года в отношении соответствующих действий г-на Е.М. было проведено внутреннее расследование, по итогам которого оснований для его увольнения обнаружено не было. |
When Custer's body was found after little big horn, they reported that a native American woman had taken a sewing needle and jammed it into his ear so that he could better hear them in the afterlife. |
Когда тело Кастера было обнаружено после битвы при Литтл-Бигхорн, сообщили, что индианка взяла швейную иглу и всадила ее ему в ухо, чтобы он лучше слышал их в загробной жизни. |
We don't have an angle on the stairs where his body was found, but we can at least start there and then back up to a video feed of adjacent streets. |
У нас нет возможности просмотреть лестницу, где было обнаружено тело, но мы хотя бы можем начать здесь, и будем продвигаться по смежным улицам. |
Meanwhile, it is found that in specific languages, isomorphic trees can exist with different labels at corresponding arcs, and this difference is implied by the difference in meaning. |
При этом обнаружено, что в конкретных языках могут существовать изоморфные деревья с разными метками на дугах, и это различие связано с различием смысла. |
The receptors were first identified as specific molecules through the use of binding studies, in which opiates that had been labeled with radioisotopes were found to bind to brain membrane homogenates. |
Рецепторы были впервые определены как специфические молекулы при проведении исследований, в которых было обнаружено, что опиаты, меченные радиоизотопами, связываются с субклеточными фракциями головного мозга. |
In animal studies of meningitis caused by Streptococcus pneumoniae, linezolid was found to penetrate well into cerebrospinal fluid, but its effectiveness was inferior to that of other antibiotics. |
В исследованиях на животных пневмококкового менингита, было обнаружено, что линезолид хорошо проникает в спинномозговую жидкость, но его эффективность меньше, чем у других антибиотиков. |
The pottery shows strong links to the Gáva culture, but in the later phases, a strong influence of the Lusatian culture is found. |
В керамике прослеживаются тесные связи с культурой Гава, но на поздних этапах обнаружено сильно влияние Лужицкой культуры. |
No evidence has been found to support the accusations, and 11 people have been arrested in connection with these crimes. Further, four persons accused of sorcery were lynched in Cibitoké Province, Mugina commune, in October. |
Не было обнаружено никаких доказательств в поддержку этих обвинений, и 11 человек были арестованы в связи с этими преступлениями. |
From the four sites in Bosnia and Herzegovina, over 450 bodies were recovered revealing evidence similar to that found at the Cerska site. |
В четырех местах захоронений в Боснии и Герцеговине было обнаружено более 450 трупов, причем везде были получены доказательства, подобные тем, которые были найдены на месте захоронения в Церске. |
In August, the body of Atsutse Kokouvi Agbobli, a former minister of communication and head of the political department of the Organization of African Unity, was found on a beach near the capital Lomé. |
В августе на побережье недалеко от столицы страны Ломе было обнаружено тело Ацуца Кокуви Агбобли, бывшего министра коммуникаций и главы политического департамента Организации африканского единства. |
In other words it occurs in the following way: a user inserted the device, started a computer, operational system showed a message "A new device is found". |
То есть получается так: пользователь вставил устройство, включил компьютер, операционная система выводит сообщение «Обнаружено новое устройство». |
She was found dead on 22 January 2005 after her residential society secretary alerted the police that she had not collected milk and newspapers from her doorstep for three days. |
Её тело было обнаружено после того как молочник заявил в полицию, что она уже два дня не забирает молоко и газеты с порога её квартиры. |
It has also been found that student cheating rates rise significantly the more time students spend playing cards, watching television, or having a few drinks with friends. |
Кроме того, было обнаружено, что студенты обманывают тем больше, чем больше времени они проводят, играя в карты, смотря телевизор или выпивая с друзьями. |
Many bohaiornithids have been found preserving feathers, and a few possessed a pair of long, ribbon-like tail feathers with barbs only at the tips. |
Было обнаружено множество образцов представителей Bohaiornithidae с сохранёнными перьями; некоторые из них обладали парой длинных лентовидных перьев на хвосте, с бородками на кончиках. |
This warning is based on a statistical analysis conducted by the FDA which found a 2-fold increase in suicidal thought and behavior in children and adolescents, and 1.5-fold increase in the 18-24 age group. |
Такое предупреждение основано на масштабном статистическом анализе, сделанном FDA, в котором обнаружено двукратное повышение суицидальных наклонностей у детей и подростков и полуторакратное - у молодых людей 18-24 лет. |
Of 300 attested Thracian geographic names most parallels were found between Thracian and Baltic and geographic names in the study of Duridanov. |
Из 300 засвидетельствованных фракийских географических названий больше всего параллелей было обнаружено между фракийскими и балтским географическими названиями в работе Дуриданова. |
Because no differences in the results achieved were found, the decision was made to proceed with an experiment testing the post-embryonic development of quail hens in hypodynamy from the ages of 2 to 56 days. |
Поскольку не было обнаружено никаких различий в полученных результатах, было решено перейти к экспериментальной проверке постэмбрионального развития птенцов перепела в возрасте от 2 до 56 дней в состоянии гиподинамии. |
The incident occurred on the Beli Drim River, near the border crossing point of Morina South, when seven crates of ammunition were found on board two boats on their way to Kosovo. |
Этот инцидент произошел на реке Бели-Дрим вблизи пограничного контрольно-пропускного пункта Морина-юг, где на борту двух катеров, направлявшихся в Косово, было обнаружено семь ящиков боеприпасов. |
For this reason, he had insisted that the agents of the Ministry of Emergency Situations issue a statement attesting to the state of Mrs. Amirova's body when it was found. |
По этой причине он настоял на том, чтобы сотрудники Министерства по чрезвычайным ситуациям составили акт освидетельствования тела г-жи Амировой, когда оно было обнаружено. |
When the first delivery was made, it was found both that the quantity sent was less than that requested and that the merchandise was of a higher humidity than specified. |
После поставки первой партии было обнаружено, что и присланное количество было меньше запрошенного, и влажность товара превышала указанную. |
In Duma, the body of Fayiz Darwish bin Darwish was found after he had been fired on at his farm. |
В Думе было обнаружено тело Файиза Даруиша бен Даруиша, который был убит из огнестрельного оружия на своей ферме. |
TPP is inherently biodegradable, and is furthermore found to biodegrade under both aerobic and anaerobic conditions in water/sediment and soil systems under various conditions. |
ТФФ подвержен биоразложению, причем, как обнаружено, при аэробных и анаэробных условиях в водных/осадочных и почвенных системах в разнообразных условиях. |
Despite these positive trends, the State Infectious Disease Control Department reports that in 2008 26.5 per cent of table salt samples were found to be low in iodine content, resulting in 35,194 kg of poor-quality salt being discarded. |
Несмотря на положительную динамику по обеспечению населения йодированной солью, по данным государственной санитарно-эпидемиологической службы республики в 2008 году в 26,5% исследованных проб пищевой соли обнаружено заниженное содержание йода, в результате было забраковано 35194 кг недоброкачественной соли. |
The Government reports that a large amount of digital evidence was found hidden under the floorboards, including several operation plans and documents containing information obtained unlawfully by certain members of the police force. |
При этом, как сообщает правительство, в тайнике под полом помещения было обнаружено большое количество материалов на электронных носителях, включая ряд оперативных планов, а также документы с данными, незаконно добытыми рядом сотрудников правоохранительных органов. |
During upgrades of affiliates we found quite a few bugs and inconveniences in the scripts. For instance the fact that you had to import prices in Xtra feed admin after you changed prices in affiliate area. |
В ходе апгрэйдов было обнаружено ряд недоработок, например тот факт, что приходилось после изменения цен в админке, лезть в админку шопа и закачивать посление цены вручную. |