Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Обнаружено

Примеры в контексте "Found - Обнаружено"

Примеры: Found - Обнаружено
On the server-side, a 2011 analysis found that the UltraReach network employed squid and ziproxy software, as well as ISC BIND servers bootstrapping for a wider network of open recursive DNS servers, the latter not under UltraReach control. На стороне сервера, во время анализа в 2011 году было обнаружено, что сеть UltraReach использует программное обеспечение squid и ziproxy, а также ISC BIND сервера самонастройки и сеть открытых рекурсивных серверов DNS, которые не находятся под контролем UltraReach.
An academic content analysis of election news later found that coverage at ABC, CBS, and NBC was more favorable toward Kerry than Bush, while coverage at Fox News Channel was more favorable toward Bush. Позже, проанализировав содержание выборных новостей, было обнаружено, что материалы АВС News, CBS и NBC были настроены более благоприятно по отношению к Керри, нежели к Бушу, в то время как материалы Fox News Channel были расположены к Бушу.
On the claim under article 6 and the issue of an effective remedy, the Committee noted that in previous jurisprudence it had found violations of article 6 of the Convention without finding violations of any of the substantive articles. Что касается претензии по статье 6 и вопроса эффективных средств правовой защиты, то Комитет отметил, что в правовой практике встречались случаи нарушения статьи 6 Конвенции, при том что нарушения каких-либо материально-правовых норм обнаружено не было.
The audit at UNOV found that progress in enhancing physical security arrangements at the Vienna International Centre was impeded by various factors, mainly the difficulties emanating from the need to coordinate physical security enhancements with the three other organizations at the Centre and with the host country. В ходе ревизии в ЮНОВ было обнаружено, что достижению прогресса в совершенствовании механизмов обеспечения физической безопасности в Венском международном центре препятствовали различные факторы, главным образом трудности, обусловленные необходимостью координации мер по повышению физической безопасности с остальными тремя организациями в Центре и со страной пребывания.
The same study found that most cases of teenage pregnancy occur within the high school system although Primary school principals have indicated that there have been instances where young girls within the primary school system have become pregnant and were asked to leave school. В рамках того же исследования было обнаружено, что большинство случаев подростковой беременности имеет место в период обучения в средней школе, хотя директора начальных школ указывали на то, что были случаи беременности среди школьниц начальных классов, которым было предложено покинуть школу.
As in the previous year, it was found that most offices are setting consultancy fees in line with UNICEF guidelines and local market conditions, and are paying consultants according to the terms of the contracts. Как и в предыдущем году, было обнаружено, что в большинстве отделений плата за услуги консультантов устанавливается в соответствии с руководящими принципами ЮНИСЕФ и условиями местного рынка и что оплата их услуг производится в соответствии с условиями контрактов.
He was released as no evidence was found indicating his membership in these 1 May 1997, he was again taken into custody, but released on 2 May 1997 by the Office of the Chief Prosecutor. Он был освобожден после того, как не было обнаружено каких-либо доказательств его принадлежности к этим организациям. 1 мая 1997 года он был вновь взят под стражу, однако 2 мая 1997 года был освобожден Главной прокуратурой.
In one case the correctional officers admitted the wrongdoing, in 6 cases full investigations were completed and the complaints were not substantiated, in 3 cases the records were checked and there was no evidence found to substantiate the complaints. В одном случае сотрудник исправительного учреждения признался в совершении злоупотребления, в шести случаях было завершено полное расследование, и жалобы были сочтены необоснованными, в трех случаях были проверены протоколы, и в них не было обнаружено доказательств для обоснования этих жалоб.
As to criterion (b) of part 3, it had been found that the incidents involving the formulation were relevant to other States in the Sahel and possibly also to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation. Что касается критерия Ь) части З, было обнаружено, что происшествия с этим составом актуальны в случае других государств Сахелианского региона и возможно также других государств с аналогичным климатом, условиями и характером применения этого состава.
In its previous report, the Board had highlighted the high incidence of discrepancies in physical verifications (especially for assets "not found") and the lack of timely reconciliation of those discrepancies. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила большое число случаев несоответствий в данных инвентаризации (особенно в данных об имуществе по разделу «не обнаружено») и несвоевременное устранение таких несоответствий.
No children were found. Детей среди них обнаружено не было.
His body was never found. Его тело так и не было обнаружено.
When was he found? Когда было обнаружено тело?
How many bodies were found? Сколько тел было обнаружено?
"A woman's body found." "Обнаружено тело женщины".
'Jemima's body was found here. Тело Джемаймы было обнаружено здесь.
They found brain swelling. Было обнаружено набухание головного мозга.
We found the girl's body half an hour later. Спустя полчаса обнаружено тело девочки.
For example, as regards electrical and electronic equipment, the Commission's impact assessment found that substitutes existed for most applications and that there would be only limited costs for manufacturers to phase-out heavy metals in EEE. Например, что касается электрического и электронного оборудования, то в ходе этой оценки, проведенной Комиссией, было обнаружено, что заменители существуют для большинства видов использования тяжелых металлов и что изготовителям придется затратить лишь весьма ограниченный объем средств для постепенного прекращения использования тяжелых металлов в ЭЭО.
An assessment of large marine ecosystems launched at the Conference found that 61 of the world's 64 large marine ecosystems have shown a significant increase in sea surface temperatures in the last 25 years, contributing to changing patterns in marine fish harvests. По итогам начатой на Конференции оценки крупных морских экосистем было обнаружено, что в 61 из 64 крупных морских экосистем мира в течение последних 25 лет отмечается существенное повышение температуры поверхности моря, что ведет к изменению картины морских уловов.
An audit of UNIFIL security mechanisms found that national staff were not included in the staff warden system and other security mechanisms as required by the Department of Safety and Security in the United Nations Field Security Handbook. В ходе ревизии механизмов обеспечения безопасности ВСООНЛ было обнаружено, что национальный персонал не был охвачен системой уполномоченных по вопросам безопасности персонала и другими механизмами обеспечения безопасности, как того требует Департамент по вопросам охраны и безопасности в своем Руководстве по вопросам безопасности на местах Организации Объединенных Наций.
It was subsequently found that they were contrived, and some of the persons who participated confessed that they were offered sums of money as an inducement to appear in those scenes (compact disc annexed); Впоследствии было обнаружено, что они были инсценированы, и некоторые из принимавших в этом участие сознались в том, что им были предложены суммы денег с целью принудить их принять участие в этих сценах (компакт-диск прилагается).
Found murdered in a house he was hiding in, in Al-Bireh. Тело убитого было обнаружено в доме, в котором он скрывался, в Эль-Бире.
No weapons were found. Оружие в машине обнаружено не было.
provide a certificate to accompany the scrap metal shipment as evidence that the shipment has been checked for the presence of radioactive material and that no evidence of radioactive material has been found; составлять на каждую партию металлолома свидетельство, подтверждающее, что данная партия прошла проверку на присутствие радиоактивных материалов и что не обнаружено признаков присутствия радиоактивных материалов;