Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Обнаружено

Примеры в контексте "Found - Обнаружено"

Примеры: Found - Обнаружено
You wanted to get him as far as possible from the scene of the crime, to make sure it was never found again! Вы хотели оттащить его как можно дальше чтобы оно никогда не было обнаружено!
It has been found that peace-keeping forces should be more qualified and better trained and equipped for special missions in each peace-keeping operation. За это время было обнаружено, что силы по поддержанию мира должны быть более квалифицированными, лучше обученными и снаряженными для выполнения особых задач в каждой конкретной операции по поддержанию мира.
In 1992 it had been found that, although drug abuse in the general population had decreased, it had worsened in specific groups; moreover, drug traffickers had become more sophisticated. В 1992 году было обнаружено, что, хотя масштабы злоупотребления наркотиками на уровне всего населения уменьшились, они расширились в рамках конкретных групп; кроме того, деятельность торговцев наркотиками приобрела более изощренный характер.
In the systems that recognize ERAs as an optional phase, suppliers register and qualify to participate in procurement in the usual way applicable to the chosen method of procurement and no additional qualification or registration requirements are found for participating specifically in the ERA. В системах, признающих ЭРА в качестве факультативного этапа, поставщики регистрируются и подтверждают свою квалификацию для участия в закупках обычным путем, применяемым к выбранному методу закупок, и никаких дополнительных квалификационных или регистрационных требований к участию специально в ЭРА не обнаружено.
In August 1996, two girls were found alive in the house owned by Marc Dutroux, who had been arrested a few days earlier in connection with the disappearance of another girl. В августе 1996 года в доме, принадлежавшем Марку Дютру, который был арестован несколькими днями ранее в связи с исчезновением девочки, было обнаружено еще две живых девочки.
The body of the deceased was found on 22 October 1992 in a mud lake, his hands and feet tied with pieces of grey cloth and a piece of grey cloth wrapped around his neck. Тело покойного было обнаружено 22 октября 1992 года в заболоченном озере; руки и ноги его были связаны кусками серой ткани, а еще один кусок ткани был обмотан вокруг шеи.
No evidence was found of large-scale arms trafficking across the border between Albania and the Federal Republic of Yugoslavia, involving the transfer of heavy weapons or bulk transfers of small arms. Никаких доказательств крупномасштабных поставок оружия через границу между Албанией и Союзной Республикой Югославией, включая поставки тяжелого оружия или крупных партий стрелкового оружия, обнаружено не было.
The Government of Belgium informed the Commission that it had found no indication that the weapons in question had been diverted for the use of the former Rwandese government forces. Правительство Бельгии уведомило Комиссию о том, что каких-либо свидетельств того, что указанное оружие было доставлено бывшим руандийским правительственным силам, им не обнаружено.
I have the honour to draw your attention to another act of infiltration into the territory of the Republic of Korea by at least one armed agent of the Democratic People's Republic of Korea, whose body was found on 12 July 1998. Имею честь привлечь Ваше внимание к еще одному акту проникновения на территорию Республики Корея по крайней мере одного вооруженного агента Корейской Народно-Демократической Республики, чье тело было обнаружено 12 июля 1998 года.
The day after his arrival, a letter was found at the airport addressed to the author at a Swiss address, containing a false Spanish passport with the author's photograph in it. Через день после его прибытия в аэропорту было обнаружено письмо, адресованное автору на швейцарский адрес, в котором находился поддельный испанский паспорт с его фотографией.
Among the prominent persons arrested after the second attack, was Bishop David Tombe, who was arrested on 2 August 1992 after it was found that he possessed a communication set used to assist the insurgents and provided them with information. Среди известных лиц, арестованных после второго нападения, был епископ Дэвид Томбе, которого арестовали 2 августа 1992 года, после того, как у него было обнаружено средство связи, использовавшееся для содействия мятежникам и снабжения их информацией.
While there was some concern on the part of United Nations inspectors that the L-29 project could have been a follow-on to the MiG-21 unmanned aerial vehicle project, no evidence linking the L-29 with the chemical and biological weapons programme was found. Хотя инспекторы Организации Объединенных Наций испытывали определенную озабоченность в связи с тем, что проект L-29 мог быть продолжением проекта по превращению МиГ-21 в беспилотный летательный аппарат, не было обнаружено свидетельств связи между L-29 и программой по химическому и биологическому оружию.
In response to the shooting, on 3 February, Hizbullah fired two rockets in the direction of an IDF position in the area in which the shepherd's body had been found. В ответ на стрельбу, З февраля, организация «Хезболла» выпустила две ракеты в направлении позиции ИДФ в районе, где было обнаружено тело пастуха.
In 1992, a survey of penal institutions had found 104 of them to be in a state of total disrepair, lacking space, water, electricity, and so on. В 1992 году при осмотре пенитенциарных учреждений было обнаружено, что 104 из них находятся в состоянии полной обветшалости, в них отмечается нехватка помещений, воды, электричества и т.д.
Some 306 new minefields were identified during the same period, bringing the total number of new minefields found since the beginning programme to 2,885. За тот же период было обнаружено примерно 306 новых минных полей, в результате чего общее число новых минных полей, обнаруженных с момента начала программы, достигло 2885.
Although those chambers were large enough for the production of larger motors that could provide ranges of more than 150 km, no evidence was found that such production had occurred. Хотя эти формы были достаточно большого размера для изготовления более крупных габаритных двигателей, которые могли обеспечить дальность более 150 км, не было обнаружено никаких данных, подтверждающих факт такого их использования.
However, many of these studies have found the benefit to vary among the stakeholders, and more studies are being carried out in the Czech Republic, for example, to analyse the potential for trading from the standpoint of the individual sectors and groups of sources. Однако рядом подобных исследований было обнаружено, что многие участники получают разную выгоду, и в Чешской Республике ведутся дальнейшие исследования, нацеленные, например, на анализ потенциальных возможностей такого обмена с точки зрения отдельных секторов и групп источников.
Of a population of more than 11 million, approximately 2.5 million, or 23 per cent, were found to have iron deficiency, while access to potable water and sanitation continues to be a problem, especially in the eastern part of the country. Было обнаружено, что при общей численности населения, превышающей 11 миллионов человек, железодефицитной анемией страдает приблизительно 2,5 миллиона человек, в то время как сохраняется проблема доступа к питьевой воде и санитарным услугам, особенно в восточной части страны.
The Mine Action Programme of the United Nations Office for Project Services reported in May that the number of landmines and unexploded ordnance ranges between 6 million and 7 million and that 79 different types of devices have been found. Программа по разминированию Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сообщила в мае, что число противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов составляет от 6 до 7 млн. единиц и что было обнаружено 79 различных типов взрывных устройств.
The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование).
Unfortunately, it had been found that certain jails and prisons were using restraint chairs and four or five-point restraint on a bed for an excessive time or when other less restrictive methods of preventing harm had not been attempted. К сожалению, как было обнаружено в некоторых тюрьмах и исправительных учреждениях, парализующие кресла и четырех или пятикратные парализующие пояса на кроватях использовались в течение чрезмерно продолжительного времени или в тех случаях, когда менее ограничительные методы недопущения вреда не были испробованы.
The files of the National Intelligence Service of the National Police have been found to contain no information on mercenaries operating in the country, and there is no evidence that Ecuadorian nationals are engaged in mercenary activities in other States. В архивах национального разведывательного управления, подведомственного национальной полиции, не обнаружено данных о наемниках, которые действовали бы на территории страны, и, с другой стороны, нет никаких данных, свидетельствующих об участии граждан Эквадора в операциях наемников в других государствах.
If a woman is found to be pregnant while serving her sentence, she is accorded special treatment throughout the period prior to her delivery. Если во время отбывания женщиной наказания в виде тюремного заключения будет обнаружено, что она беременна, то в течение всего периода до рождения ребенка к такой женщине применяется особый
It was found that endosulfan posed an unacceptable risk to operators, to bystanders (families who had their habitations in or near cotton fields) and to aquatic ecosystems (fish and certain aquatic invertebrates in surface water). Было обнаружено, что эндосульфан обусловливает неприемлемый риск для лиц, наносящих пестициды, посторонних лиц (семьи, проживающие на хлопковых полях либо вблизи них) и для водных экосистем (рыба и некоторые водные беспозвоночные в поверхностных слоях воды).
Abducted Homs - al-Bayyadah on 31/10/2011; his body was found next to Khalid Bin al-Walid Mosque on 1/11/2011 Похищен в Эль-Байяде, мухафаза Хомс, 31/10/2011; тело было обнаружено рядом с мечетью Халида ибн аль-Валида 1/11/2011