The heavy metal content in the small particle size fraction of the fly-ash has been found to be higher. |
Обнаружено, что в мелких частицах летучей золы содержание тяжелых металлов выше. |
Our review of accounts receivable due from other United Nations agencies found that an amount of approximately $800,000 was outstanding with a part of this amount dating back to the 1980s. |
В ходе проведенного нами анализа дебиторской задолженности, причитающейся с других учреждений Организации Объединенных Наций, было обнаружено, что она составляет приблизительно 800000 долл. США, причем часть этой суммы не погашена еще с 80-х годов. |
In southern Norway, it was found that the number of barren lakes had doubled between 1974-1975 and 1986 due to acidification. |
В южной части Норвегии было обнаружено, что в период между 1974-1975 годами и 1986 годом количество бесплодных озер по причине кислования удвоилось. |
Although they filed a complaint, 15 months later the police told the plaintiffs that the case had been closed because no suspects had been found. |
Несмотря на поданную ими жалобу, полиция 15 месяцев спустя сообщила истцам о том, что дело закрыто, поскольку никаких подозреваемых не обнаружено. |
In a routine search procedure, it was found that one of the tiles on the floor of the cell was loose. |
Однажды в ходе обычного обыска было обнаружено, что одна из плит отстает от пола камеры. |
The survey also found that adults banking or placing an order over the Internet tended to be in their late 20s and 30s. |
В ходе обследования было также обнаружено, что банковские операции или покупки по Интернету, как правило, совершают люди в возрасте около 30 лет или чуть старше. |
According to witnesses no one had heard the sound of an explosion and no traces of shrapnel were found on the bodies. |
По свидетельству очевидцев, никто не слышал звука взрыва, и на телах не было обнаружено никаких следов попадания шрапнели. |
The level of education achieved by mothers has been found to profoundly affect the well-being of their children in terms of lowering mortality, morbidity and malnutrition. |
Обнаружено, что степень образованности матерей существенно сказывается на благополучии детей с точки зрения снижения смертности, заболеваемости и частотности нарушений питания. |
After liberation, 38 vehicles and pieces of heavy equipment were found, and of them, 12 were damaged beyond repair. |
После освобождения было обнаружено 38 транспортных средств и единиц тяжелой техники, 12 из которых в силу причиненных им повреждений не подлежали ремонту. |
OIOS had found that implementing partners had failed to properly disclose almost $400,000 of exchange rate gains made with UNHCR project funds. |
Управлением служб внутреннего надзора было обнаружено, что партнеры-исполнители должным образом не информировали о почти 400000 долл. США, которые были получены ими в виде курсовой прибыли от средств УВКБ по проектам. |
In the reporting period, one in five crimes against women had been found to be motivated by jealousy or other domestic grounds. |
За отчетный период было обнаружено, что одно из пяти преступлений в отношении женщин было мотивировано чувством ревности или другими бытовыми мотивами. |
In one case the corpse of the missing person had been found and handed over to his legal heirs for last rites. |
В одном случае было обнаружено тело пропавшего без вести лица, которое было передано его законным наследникам для захоронения. |
It found there had been instances of violations and abuse, and the right to treatment with humanity, respect and dignity was frequently disregarded. |
Были выявлены случаи нарушений и злоупотреблений и было обнаружено, что зачастую не соблюдается право на лечение при соблюдении принципов гуманности и уважении присущего человеку достоинства. |
Nevertheless, other more highly brominated congeners have been found to degrade anaerobically in sewage sludge, although at a very slow rate. |
При этом было обнаружено, что другие соединения этого ряда с более высоким содержанием брома подвержены анаэробному распаду в осадках сточных вод, хотя и весьма медленному. |
Documentation of these activities is difficult, although an AFL identification card was found on one individual who had fought for the rebels. |
Трудно найти документальные подтверждения, касающиеся этих действий, хотя при обыске одного из тех, кто воевал на стороне мятежников, было обнаружено удостоверение ВСЛ. |
The audit found little or no evidence that the stated qualifications and experience of candidates for consultancies were verified as part of the hiring process. |
В ходе проверки не было обнаружено практически никаких свидетельств проведения в рамках процесса набора проверки предоставляемых кандидатами на место консультантов сведений о своей квалификации и опыте. |
The committee was to conduct a number of specific long-term studies, but had not found anything of the least concern so far. |
Этот комитет будет проводить длительные глубокие исследования, но пока им не было обнаружено ничего, что вызывало бы беспокойство. |
On 18 April, near Vracenovici, the barrier on the bypass was again found partly dismantled and vehicle tracks were visible around it. |
18 апреля около Враченовиц вновь было обнаружено, что заграждение на объездном пути было частично разобрано и вокруг заграждения были видны следы от колес грузовика. |
They were also found to be in possession of two cellular telephones and some United States dollars. |
У них также было обнаружено два сотовых телефона и некоторая сумма денег в долларах США. |
During the inspections, information was obtained and hardware pertaining to cluster bombs and cluster warheads for rockets was found. |
В ходе этих инспекций была собрана информация и обнаружено оборудование, относящиеся к производству кассетных бомб и кассетных боеголовок для ракет. |
His Government had agreed to take full responsibility for any Bhutanese citizens found to have been forcibly evicted from Bhutan. |
Правительство его страны согласилось принять на себя всю ответственность за любого гражданина Бутана, который, если это будет обнаружено, был насильственно выселен из Бутана. |
As signs of older violence, were found a small non-specific scar on his back and on his left foot. |
Что касается признаков применения насилия в прошлом, то на его спине и на его левой ступне было обнаружено по небольшому шраму неспецифического характера. |
To date, no such assets have been found. |
К настоящему времени наличия таких средств не обнаружено; |
With respect to the preparation of a list of frozen assets, no movable or immovable property belonging to individuals or societies listed has been found. |
Что касается списка лиц, чьи активы были заморожены, то никакого движимого или недвижимого имущества, принадлежащего включенным в перечень лицам или организациям, обнаружено не было. |
In the activities of the commissions no findings were found indicating presence of any kind of "torture". |
В деятельности комиссий не было обнаружено каких-либо признаков "пыток" любого рода. |