A definition of gross negligence that can be automatically applied without interpretation to any particular situation is practically impossible to formulate. |
Практически невозможно сформулировать определение грубой небрежности, которое можно было бы применять автоматически без какого-либо толкования применительно к любой конкретной ситуации. |
The Working Group will make every effort to formulate concrete measures that will facilitate improving operational capacity to implement complex mandates. |
Рабочая группа приложит все возможные усилия к тому, чтобы сформулировать конкретные меры, которые будут способствовать повышению оперативного потенциала по выполнению сложных мандатов. |
He would try to formulate the portion in brackets to cover all aspects of article 15. |
Он попытается сформулировать взятый в скобки текст таким образом, чтобы охватить все аспекты статьи 15. |
Other Parties stressed the need for more detailed in-depth vulnerability studies in order to formulate adaptation measures and identify needs for increased financial and technical support. |
Другие Стороны подчеркивали необходимость более детальных и углубленных исследований уязвимости, с тем чтобы быть в состоянии сформулировать меры по адаптации и выявить потребности в увеличении финансовой и технической поддержки. |
We consider it imperative to formulate practical and concrete steps to address issues pertaining to peacekeeping as a whole. |
Мы считаем необходимым сформулировать практические и конкретные шаги для решения проблем в области операций по поддержанию мира в целом. |
We seek credibly to formulate our security concerns and to define practical modalities of responding to them. |
Мы искренне стремимся сформулировать свои опасения в связи с ситуацией в области безопасности и определить практические пути их устранения. |
Intergovernmental organizations have failed to formulate and evaluate trade policies from a gender perspective, thereby exacerbating women's economic inequity. |
Межправительственные организации не могут сформулировать и оценить торговую политику с точки зрения положения женщин, что углубляет экономическое неравенство женщин. |
Recipient countries should formulate their national development strategy in consultation, as appropriate, with civil society and the business sector. |
Странам-реципиентам следует сформулировать свою стратегию национального развития после консультации, где это уместно, с гражданским обществом и деловым сектором. |
A contracting party may formulate a reservation after expressing its consent to be bound by the present treaty. |
А. Любая Договаривающаяся Сторона может сформулировать оговорку после выражения своего согласия на обязательность для нее настоящего договора. |
In other words, not the communication from the State announcing its intention to formulate a late reservation. |
Но не сообщения от государства, объявляющего о своем намерении сформулировать последующую оговорку. |
Further, the combined analysis of several indicators makes it possible to identify trends and formulate hypotheses and recommendations that can enlighten the decision makers. |
Кроме того, важно отметить, что именно комбинированный анализ нескольких показателей позволяет определить тенденции и сформулировать предположения и рекомендации, способные послужить соответствующим органам основой для принятия решений. |
At a later stage in this study the Sub-Commission might, in cooperation with CERD, help formulate such a general recommendation. |
На более позднем этапе подготовки данного исследования Подкомиссия в сотрудничестве с КЛРД могла бы помочь сформулировать такую общую рекомендацию. |
Ministries and departments are to identify and formulate proposals to address other significant legislative inconsistencies with the Human Rights Act. |
Министерствам и ведомствам следует определить и сформулировать предложения по решению проблем, связанных со значительными несоответствиями законодательства положениям закона о правах человека. |
An objective analysis and proper understanding of this complex security matrix is required in order to formulate an effective response. |
Необходимо объективно проанализировать и верно понять эту сложную формулу в области безопасности, с тем чтобы сформулировать эффективные меры по реагированию. |
Clarifying this distinction would help the Committee to prepare the risk management evaluation and to formulate its final conclusions. |
Уточнение этого различия помогло бы Комитету подготовить оценку регулирования рисков и сформулировать свои окончательные выводы. |
He invited the Committee against Torture to consider the matter at the current session and to formulate its own proposals. |
Он предлагает Комитету против пыток рассмотреть эту тему на своей текущей сессии и сформулировать свои предложения. |
The appointment of mediators and the establishment of contact groups help to formulate a coordinated approach that is suited to the complexity of the situation. |
Назначение посредников и создание контактных групп помогают сформулировать скоординированный подход, соответствующий сложности ситуации. |
It encouraged interested delegations to formulate specific drafting proposals for insertion in the text. |
Она призвала заинтересованные делегации сформулировать конкретные предложения редакционного характера на предмет их включения в текст. |
In particular, the Conference should formulate concrete recommendations to ensure stricter implementation of existing standards. |
Она должна, в частности, сформулировать конкретные рекомендации, позволяющие более жестко применять уже существующие нормы. |
It was essential to include that list of categories if the intention was to formulate general guiding principles. |
Включение перечня категорий имеет важное значение, если есть намерение сформулировать общие руководящие принципы. |
It should take a long-term view and formulate, at another date, a development strategy suitable to the region. |
Оно должно учесть долгосрочные перспективы и сформулировать на более позднем этапе стратегию развития, подходящую для этого региона. |
The experts may wish to analyse both successful experiences and problems faced and to formulate specific recommendations for the improvement of international cooperation under the Convention. |
Эксперты, возможно, пожелают проанализировать успешный опыт и возникающие проблемы и сформулировать конкретные рекомендации по совершенствованию международного сотрудничества в соответствии с Конвенцией. |
The Chairman invited CCNR to reflect on the matter and possibly to formulate the provision more clearly. |
Председатель предложил ЦКСР продумать этот вопрос и, при необходимости, более четко сформулировать данное положение. |
The conference is also called upon to formulate the proposals of the international community on enhancing the efficiency of recipient countries' own efforts. |
Конференция призвана также сформулировать предложения международного сообщества о повышении эффективности собственных усилий стран-получателей помощи. |
The aim of the conference is twofold: to formulate a comprehensive, global action plan and to forge the necessary political will to implement it. |
Перед конференцией стоит двойная задача: сформулировать всеобъемлющий глобальный план действий и мобилизовать необходимую волю для ее осуществления. |