The Committee on Contributions had been unable to formulate concrete recommendations on the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19 of the Charter. |
Комитет по взносам был не в состоянии сформулировать конкретные рекомендации по процедурным аспектам рассмотрения просьб о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава. |
We should formulate policies which prevent the exclusion of a significant part of the world's population from benefiting from improved information systems in such areas as education and health. |
Нам следует сформулировать такую политику, которая препятствовала бы отстранению значительной части населения планеты от благотворных преимуществ совершенствующихся информационных систем в таких областях, как просвещение и здравоохранение. |
In this climate, it has not been possible to formulate a national development strategy which sets out the policy priorities on which international assistance should be based. |
В этом климате не было возможности сформулировать стратегию национального развития, определяющую приоритеты политики, на которых должна основываться международная помощь. |
The spirit of the provision was that a State or an international organization could formulate or confirm a reservation when it expressed its consent to be bound by the treaty. |
Это положение предусматривает, что государство или международная организация могут сформулировать или подтвердить оговорку при выражении своего согласия быть связанными договором. |
Bureau members were invited to formulate questions for possible inclusion in the questionnaire, based on the elements identified in paragraph 5 (a) above. |
Членам Бюро было предложено сформулировать вопросы по возможному включению в этот вопросник на основе элементов, указанных в пункте 5 а) выше. |
This Desk, composed of representatives from the relevant governmental agencies, is tasked to formulate Government policies in combating and eradicating terrorism in a coordinated manner. |
Этому сектору, в состав которого входят представители соответствующих правительственных учреждений, поручается сформулировать политику правительства в области скоординированной борьбы с терроризмом и его искоренения. |
Electronic commerce involved the use of various types of communications and technologies and it would not be advisable to attempt to formulate rules or criteria for their validity. |
Электронная торговля связана с использованием различных видов сообщений и технологий, и попытка сформулировать правила или критерии для их действительности была бы нецелесообразной. |
The UNCITRAL Model Law also provides that tendering should be used for the procurement of services when it is feasible to formulate detailed specifications and tendering is considered "appropriate". |
Типовой закон ЮНСИТРАЛ предусматривает также, что торги следует использовать для закупок услуг, когда можно сформулировать подробные спецификации и проведение торгов считается "уместным". |
States Parties can discuss and formulate standard and best practices for disease surveillance in accordance with their national situation and on the basis of the relevant standards of the intergovernmental organizations. |
Государства-участники могут обсудить и сформулировать стандарт и наилучшую практику для надзора за заболеваниями в соответствии со своей национальной ситуацией и на основе соответствующих стандартов межправительственных организаций. |
Article 19 of the Vienna Convention specified the circumstances in which a State could formulate reservations but did not state the legal consequences of violating the article. |
В статье 19 Венской конвенции оговариваются условия, при которых государство может сформулировать оговорки, но не указываются правовые последствия нарушения этой статьи. |
Even though they may not take the opportunity offered by the partial withdrawal of a reservation to formulate new objections; cf. para. 208 above. |
Даже несмотря на то, что они не могут воспользоваться возможностью частичного снятия той или иной оговорки, чтобы сформулировать новые возражения; ср. пункт 208 выше. |
IGOs (could) formulate guiding principles for (a) mechanism for cooperation (including) technical information and support especially for developing countries. |
МПО (могли бы) сформулировать руководящие принципы для механизма сотрудничества, (включая) техническую информацию и поддержку, особенно для развивающихся стран. |
The Board recommends that the Tribunal formulate indicators of achievement specific to the various activities related to the administrative support of the Registry. |
Комиссия рекомендует Трибуналу сформулировать показатели достижения результатов, которые конкретно охватывали бы различные виды деятельности, связанные с административным обслуживанием, обеспечиваемым Секретариатом. |
That meeting enabled member States to discuss and formulate various approaches towards developing a cooperative framework for nature conservation and identify pilot activities in support of transboundary cooperation. |
Это совещание позволило государствам-членам обсудить и сформулировать различные подходы к разработке рамок сотрудничества по вопросам природоохранной деятельности и выявить экспериментальные мероприятия в поддержку трансграничного сотрудничества. |
In particular, we must bear in mind the need to formulate a common assessment of the situation on the ground and to strengthen our coordination mechanisms. |
В частности, нам нельзя забывать о необходимости сформулировать общую оценку ситуации на местах и укрепить наши координационные механизмы. |
There are significant differences between the legal frameworks of different international organizations and it is very difficult to formulate principles that apply to all such organizations. |
Существуют серьезные различия между правовыми основами различных международных организаций, и очень трудно сформулировать принципы, которые можно было бы применять ко всем подобным организациям. |
It encouraged Bhutan to formulate, if needed, requests for assistance from relevant United Nations funds and programmes in order to consolidate its national strategy for food security. |
Он призвал Бутан четко сформулировать, если он сочтет это необходимым, просьбы об оказании помощи со стороны соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы укрепить свою национальную стратегию в области продовольственной безопасности. |
The challenge of recovering from successive crises presents a unique opportunity for States to formulate a transformative vision for the future aimed at the full realization of human rights. |
Вызов преодоления последствий нескольких к ряду кризисов предоставляет государствам уникальную возможность сформулировать преобразовательную концепцию будущего, имеющую целью полную реализацию прав человека. |
That team helped to formulate the first AMISOM mission implementation plan, to update strategic directives for AMISOM, and to develop the AMISOM police concept of operations. |
Эта группа помогла сформулировать первый план осуществления миссии АМИСОМ, обновить стратегические указания для АМИСОМ и разработать концепцию операций полиции АМИСОМ. |
It will be important for the Convention to formulate ways of working with these bodies in the next few years; |
Для Конвенции важно будет сформулировать направления работы с этими органами в ближайшие несколько лет; |
It recommended that Croatia amend the Gender Equality Act to establish a central body mandated to initiate gender analyses for all public policies and to formulate opinions and recommendations to the Government. |
В нем содержится рекомендация о том, чтобы Хорватия внесла поправки в Закон о гендерном равенстве и создала центральный орган, которому было бы поручено инициировать анализ учета гендерных аспектов во всех направлениях государственной политики и сформулировать мнения и рекомендации для правительства. |
The nature and scope of such reservations gave cause for strong concern, and his organization urged States parties to formulate objections to such reservations. |
Характер и объем таких оговорок вызывает серьезную озабоченность, и его организация настоятельно призывает государства-участники сформулировать возражения в отношении подобных оговорок. |
We must also stop and ask ourselves frankly why we have not been able to formulate and implement a programme of work. |
Нам надо также остановиться и откровенно спросить себя, а почему мы не оказываемся в состоянии сформулировать и осуществить программу работы. |
In contrast, a distinction should be made between the two situations regarding the freedom of the successor State to formulate a new reservation. |
В противоположность этому, следует проводить различие между двумя ситуациями, связанными с правом государства-преемника сформулировать новую оговорку. |
A suggestion was made to formulate this provision as a positive duty of the international community, this being a part of international cooperation. |
Было предложено сформулировать это предложение в качестве позитивного долга международного сообщества в рамках международного сотрудничества. |