Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Formulate - Сформулировать"

Примеры: Formulate - Сформулировать
The attempts of Lorentz and Poincaré (and other attempts like those of Abraham and Gunnar Nordström) to formulate a theory of gravitation were superseded by Einstein's theory of general relativity. Попытки Лоренца и Пуанкаре (и другие попытки, подобные попыткам Авраама и Нордстрема) сформулировать теорию гравитации, были заменены общей теорией относительности Эйнштейна.
These ideas help us to clearly formulate and explain to everyone what we are trying to achieve, how we achieve our goals and guide us when performing the tasks at hand. Эти понятия помогают нам четко сформулировать и объяснить всем то, к чему мы стремимся, как мы достигаем поставленных целей и какими принципами мы руководствуемся при выполнении имеющихся задач.
In a globalized world, the use of electronic signatures would be an advantage in international trade, and his delegation was encouraged by the determination of the Working Group on Electronic Commerce to formulate rules on the matter despite the inherent difficulties. В условиях глобализации использование электронных подписей будет содействовать международной торговле, и его делегация удовлетворена решимостью Рабочей группы по электронной торговле сформулировать правила в этой области, несмотря на неизбежные затруднения.
Taking into consideration the best interests of the child, States parties must formulate standards or revise legislation in force with a view to ensuring the legal protection of the child from any form of exploitation. С учетом наилучших интересов ребенка государства-участники должны сформулировать нормы или пересмотреть действующее законодательство в целях обеспечения правовой защиты ребенка от эксплуатации в любой форме.
In addition to disseminating information on BOT projects, the objective of the Guidelines was to enable States and all other interested parties to devise and formulate the appropriate approach in the promotion and development of BOT projects. Помимо распространения информации о проектах СЭП цель этих Руководящих принципов заключается в том, чтобы позволить государствам и другим заинтересованным сторонам разработать и сформулировать надлежащий подход к поощрению и разработке проектов СЭП.
(a) It is feasible to formulate detailed specifications and tendering proceedings would be more appropriate taking into account the nature of the services to be procured; or а) практически возможно сформулировать подробные спецификации, и проведение процедур торгов является более целесообразным с учетом характера закупаемых услуг; или
To ensure coherence in capacity-building, a major requirement at the national level will be to formulate a consistent development strategy in order to identify the long-term development priorities at the sector and subsector levels. Чтобы обеспечить согласованность деятельности по созданию потенциала, на национальном уровне необходимо прежде всего сформулировать последовательную стратегию развития, с тем чтобы выявить долгосрочные приоритеты в области развития на секторальном и подсекторальном уровнях.
On the question raised by the representative of Belgium regarding the creation of a separate budget section for internal oversight, he said that the Secretariat had been aware of the resolution requesting the Secretary-General to formulate proposals on the best structure for the budget. По вопросу, затронутому представителем Бельгии в отношении включения отдельного бюджетного раздела о деятельности по внешнему надзору, он говорит, что Секретариат в курсе резолюции, предлагающей Генеральному секретарю сформулировать предложение о наилучшей структуре бюджета.
They considered problems such as how to formulate, develop and implement national demand reduction strategies, how to mobilize resources needed for their implementation and how to link and coordinate the parties involved within countries and between countries. Они рассмотрели, в частности, следующие вопросы: как сформулировать, разработать и осуществить национальные стратегии сокращения спроса, как мобилизовать ресурсы, необходимые для их осуществления, и как наладить связь и координацию между участвующими в этой деятельности сторонами в рамках отдельных стран и между странами.
The purpose of the Meeting was to identify key population and development issues of concern to the region and to formulate policy positions that the South Pacific countries could use in preparation for the 1994 Conference and in the Conference itself. Задача Совещания состояла в том, чтобы определить ключевые проблемы в области народонаселения и развития, вызывающие озабоченность в регионе, и сформулировать политическую позицию, которую страны южнотихоокеанского региона могли бы использовать в ходе подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года.
The group was directed to formulate the initial request for proposal for the supply, delivery and installation of an access control system, to select a vendor capable of supplying and installing the system and to provide guidance in project implementation. Группе было поручено сформулировать первоначальное предложение об офертах на поставку, доставку и установку контрольно-пропускной системы, выбрать поставщика, способного поставить и установить систему, а также выработать руководящие принципы осуществления проекта.
We also participated in the July 1994 meeting held to draw conclusions from the activities of the International Year of the World's Indigenous People and to formulate a plan of action and a plan for financing the International Decade. Мы также принимали участие во встрече, проводившейся в июле 1994 года с тем, чтобы сделать выводы из мероприятий, проводимых в связи с Международным годом коренных народов мира, и сформулировать план действий и план финансирования Международного десятилетия.
The Commission calls upon the Secretary-General to request the views of Governments in order to formulate elements of a possible work programme for sustainable consumption and production patterns by the third session of the Commission on Sustainable Development, in 1995. Комиссия призывает Генерального секретаря запросить мнения правительств, с тем чтобы сформулировать элементы возможной программы работы в связи с устойчивыми моделями потребления и производства ко времени проведения третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1995 году.
In particular, the Board noted the intention of the Commission, after considering the views of the Board, to formulate, at its session in July-August 1993, final recommendations to the General Assembly, on all aspects of the methodology and its implementation for submission. Так, Правление приняло к сведению намерение Комиссии сформулировать на своей сессии в июле-августе 1993 года, после рассмотрения мнений Правления, окончательные рекомендации по всем аспектам методологии и ее применения для представления Генеральной Ассамблее.
For example, it should meet on a regular basis; require technical ministries and public enterprises to submit progress reports on projects that are under way or planned; and formulate a programme of public investments which could be reviewed annually. Так, ей необходимо располагать графиком регулярных заседаний; настойчиво требовать от министерств, занимающихся вопросами техники, и от государственных предприятий докладов о деятельности по текущим или запланированным проектам; сформулировать программу государственных инвестиций, которая могла бы рассматриваться на ежегодной основе.
(a) Since the purpose and objectives for adopting the decision were not clear, the Board was unable at this time to formulate specific proposals; а) поскольку цели и задачи, связанные с принятием решения, не были ясны, Правление на данном этапе оказалось не в состоянии сформулировать конкретные предложения;
In light of the recommendations of the Beijing Conference on the need for governments to formulate policies to take account of women's views, a feminine component has been included in the social and economic development plan in order to guarantee gender equality and the advancement of women. В свете рекомендаций Пекинской конференции, касающихся необходимости для правительств сформулировать политику, учитывающую интересы женщин, в план социально-экономического развития страны был включен раздел о женщинах с целью обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин.
Strongly requests African countries to formulate strategies for the development of the private sector within the context of Africa's regional integration efforts, improvement of the conditions for competitiveness and promotion of foreign direct investment, настоятельно рекомендует странам Африки сформулировать стратегии развития частного сектора в контексте региональных интеграционных усилий, мероприятий по улучшению условий для обеспечения конкурентоспособности и стимулированию прямых иностранных инвестиций в Африке;
In this proposal, he intended to formulate the provision to the effect that, while the primary criterion for determining immunity should be the nature of the transaction, the court of a forum State should also be free to take a governmental purpose into account. В этом предложении он хотел сформулировать положение таким образом, чтобы в то время как основным критерием для определения иммунитета должен быть характер сделки, суд государства суда мог также по своему усмотрению принимать во внимание интересы государства.
The Preparatory Committee and the World Conference will have the important responsibility of examining the various dimensions of these phenomena in the light of the main objectives of the Conference, as set out by the General Assembly, and to formulate concrete and comprehensive proposals. На Подготовительный комитет и Всемирную конференцию будет возложена важная обязанность изучить различные аспекты этих явлений в свете определенных Генеральной Ассамблеей основных целей Конференции, а также сформулировать конкретные и всеобъемлющие предложения.
In addition, in order to formulate more targeted recommendations, she considered it important to review the recommendations she has made since the beginning of her mandate and to assess the extent of their implementation. Кроме того, с тем чтобы сформулировать более точно направленные рекомендации, она посчитала важным провести обзор рекомендаций, сделанных ею с момента начала осуществления своего мандата, и оценить их выполнение.
It was observed that unsolicited proposals had been used in a number of countries and that it was desirable to formulate concrete recommendations as to how to deal with such proposals. Было отмечено, что незапрошенные предложения используются в ряде стран и что целесообразно сформулировать конкретные рекомендации в отношении того, как следует поступать с этими предложениями.
The outcomes of the discussions in the workshops have been taken into account in the preparation of the present report, which has been prepared to assist the Commission to formulate its own recommendations on implementation. Результаты обсуждений, состоявшихся в рамках упомянутых практикумов, были учтены при подготовке настоящего доклада, призванного помочь Комиссии сформулировать ее собственные рекомендации в отношении осуществления.
The aim of the preliminary report submitted in 2004 was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation. В предварительном докладе, представленном в 2004 году, ставилась задача определить сферу исследования в теоретическом и практическом плане, прежде чем сформулировать рабочие гипотезы относительно двух крупных аспектов данной проблемы - универсальной ратификации, с одной стороны, и универсального осуществления - с другой.
It was unlikely that all the members of the Committee would be in a position to examine all the country reports in depth a month before the meeting, formulate questions on the subject and communicate them to the rapporteur in the various languages. В самом деле, мало вероятно, чтобы все члены Комитета смогли углубленно изучить все страновые доклады за месяц до заседания, сформулировать соответствующие вопросы и направить их докладчику на различных языках.