Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Formulate - Сформулировать"

Примеры: Formulate - Сформулировать
To achieve this, it will be necessary to formulate national policies and establish international arrangements that safeguard and protect the interests of all people on the planet as well as those of future generations. Для этого потребуется сформулировать национальную политику и создать международные механизмы, гарантирующие и защищающие интересы всех людей на планете, а также интересы будущих поколений.
Another delegation stated that the two organizations should take advantage of their differences in size, assets and approach, and encouraged UNCDF to formulate a strategic results framework to be included in the UNDP multi-year funding framework. Другая делегация заявила, что обе организации должны использовать свои различия в размере, активах и подходах, и призвала ФКРООН сформулировать стратегические рамки деятельности с ориентацией на результаты, которые надлежит включить в многолетние рамки финансирования ПРООН.
Mr. LI (China) (translated from Chinese): Mr. President, at the outset the Chinese delegation would like to express its appreciation of your relentless efforts to formulate this year's programme of work for the CD. Г-н ЛИ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале китайская делегация хотела бы выразить свою признательность с связи с Вашими неустанными усилиями с целью сформулировать программу работы КР на этот год.
Some of these attempted to formulate a comprehensive programme of work, while others sought either to adopt only a limited programme of work or to concentrate on particular parts of the agenda. Если одни из них были сопряжены с попытками сформулировать всеобъемлющую программу работы, то другие были рассчитаны либо на то, чтобы принять лишь ограниченную программу работы, либо на то, чтобы сосредоточиться на конкретных разделах нашей повестки дня.
He would welcome some guidance on the matter, and thought the Committee could formulate a few general ideas on article 12 and its links with the other rights set out in the Covenant, and try to define the extent of the restrictions authorized by that article. Он был бы рад получить по этому поводу некоторые рекомендации и полагает, что Комитет мог бы сформулировать несколько общих идей относительно статьи 12 и ее взаимосвязи с другими правами, закрепленными в Пакте, а также попытаться уточнить сферу охвата допускаемых этой статьей ограничений.
If the Conference can formulate a mandate within the proper time taking account of these requirements, Switzerland will be prepared to cooperate in the Conference with a view to the conclusion of such an agreement. Если Конференция сможет в надлежащие сроки сформулировать мандат, отвечающий этим требованиям, то Швейцария будет готова к сотрудничеству в рамках Конференции в целях заключения такого соглашения.
The overall objective of this project is to formulate a sensible course of action for the resource-based economies in Africa so as to move the continent from a reluctant adjustment course to a sustained path of growth and development. Общая цель этого проекта состоит в том, чтобы сформулировать разумный план действий для привязанной к ресурсам экономики стран Африки, с тем чтобы обеспечить переход стран континента от политики неохотного приспосабливания к политике обеспечения устойчивого роста и развития.
The problem confronting the Committee was to formulate an entry which took account of its practice of stating that there was no break in the protection afforded to the citizens living in the territory of Yugoslavia. Проблема, стоящая перед Комитетом, заключается в том, чтобы сформулировать запись, которая учитывает его практику заявления, что в защите, предоставленной гражданам, проживающим на территории Югославии, не возникло перерыва.
The Task Force should be provided with all necessary resources to become operational as soon as possible, and should then formulate strong proposals for institutional changes for discussion at the 2005 Millennium Summit+5 review. Целевой группе следует предоставить все необходимые ресурсы для того, чтобы она начала работу как можно скорее, после чего ей следует сформулировать обоснованные предложения по институциональным изменениям для обсуждения во время рассмотрения доклада на Саммите тысячелетия + 5 в 2005 году.
For example, article 19 of the Model Law enables a procuring entity to engage in procurement by means of request for proposals where it is not feasible for the procuring entity to formulate detailed specifications. Например, статья 19 Типового закона разрешает закупающей организации проводить закупки посредством запроса предложений, когда у нее нет возможности сформулировать подробные спецификации.
It fully endorses the plan to formulate and adopt, within the framework of the Economic Community of West African States, a general stabilization plan for the subregion that would contribute to the restoration of lasting peace and stability in West Africa. Он полностью поддерживает план, который предстоит сформулировать и принять в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств, - план всеобщей стабилизации в субрегионе, который стал бы вкладом в восстановление мира и долгосрочной стабильности в Западной Африке.
Although the Fund tried to formulate a results-based intercountry programme with improved monitoring and evaluation activities, the programme focused more on activities than on results. Хотя Фонд и стремился сформулировать межстрановую программу, ориентированную на результаты и с более эффективным мониторингом и оценкой, упор в программе все же делался больше на мероприятия, нежели на результаты.
There is a close relationship between the concepts of cessation and restitution, and a clear account of that relationship needs to be established in order to formulate the principle of restitution in a satisfactory way. Существует тесная взаимосвязь между концепциями прекращения и реституции, и необходимо четко зафиксировать эту взаимосвязь, с тем чтобы сформулировать удовлетворительным образом принцип реституции.
The Forum provided an opportunity to formulate a strong message towards trade liberalization in an economically challenging surrounding having in mind the variety of situations, especially in developing countries and countries in transition. Форум дал участникам возможность сформулировать твердую позицию по поводу упрощения процедур торговли перед лицом серьезных экономических вызовов с учетом многообразия условий, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
It was necessary to formulate policies to strengthen the Department's effectiveness and efficiency so that it could reach out to disseminators of information, especially the media and non-governmental organizations, using the latest technology. Необходимо сформулировать политику, направленную на укрепление эффективности и действенности Департамента, с тем чтобы он мог быть услышан распространителями информации, и особенно средствами массовой информации и неправительственными организациями, используя для этого самые современные технологии.
He called upon the Commission to formulate agreed policy recommendations on the basis of the findings of the Expert Meeting and stressed that the policy dialogue during the Commission would provide an input into the preparatory process for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Оратор предложил участникам Комиссии сформулировать согласованные рекомендации по вопросам политики на основе итогов работы Совещания экспертов и подчеркнул, что диалог в рамках Комиссии послужит вкладом в процесс подготовки к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Furthermore, it was noted that, in order to give States an opportunity to express their views and possibly to formulate a recommendation to the General Assembly, the Secretariat had prepared a note on the subject. Кроме того, было отмечено, что, для того чтобы предоставить государствам возможность изложить свои мнения и, воз-можно, сформулировать рекомендацию для Генеральной Ассамблеи, Секретариат подготовил записку по этому вопросу.
As he has admitted, it is difficult to formulate benchmarks for a mission in such a complex situation, but they will serve as useful guidelines to track the progress in the country, which is now the focus of attention of all of us. Как он сказал, сформулировать контрольные показатели для миссии, которая работает в таких сложных условиях, трудно, однако они, тем не менее, будут полезными для отслеживания прогресса в стране, которая сегодня находится в центре нашего общего внимания.
Another representative, noting that the proposal represented the first attempt to formulate a national strategy for MDIs, considered that it would only be successful if it set out clear rules for conversion of the national MDI production sector. Другой представитель, отметив, что это предложение представляет собой первую попытку сформулировать национальную стратегию в отношении ДИ, считал, что она может быть успешной лишь в том случае, если будут четко определены правила, регулирующие конверсию национального сектора производства ДИ.
According to this view, the title of article 3 should be: "Competence to formulate unilateral acts on behalf of the State" Согласно этой точке зрения, название статьи З следует сформулировать следующим образом: "Компетенция совершать односторонние акты от имени государства...".
In order to maximize their negotiating capacity and their possible gains, developing countries had to define clear objectives and formulate proposals that would help them to carry out effective development strategies. Для того чтобы максимально укрепить свой потенциал на переговорах и добиться максимально возможных успехов, развивающимся странам необходимо четко определить задачи и сформулировать предложения, которые помогут им в осуществлении эффективных стратегий в области развития.
Another view was that if the Working Group intended to formulate legislative guidance that enabled use of electronic communications in the procurement process without mandating it, it would be useful to spell out in the Model Law itself the conditions under which electronic communications should be used. Согласно другой точке зрения, если Рабочая группа намеревалась сформулировать для законодательных органов рекомендации, которые позволят использовать электронные сообщения в процессе закупок, но на факультативной основе, то в самом Типовом законе целесообразно будет указать условия, при которых следует воспользоваться электронными сообщениями.
As regards the "clean hands" principle, the Special Rapporteur noted that it could arise in connection with the conduct of the injured person, the claimant State or the respondent State, thus making it difficult to formulate a rule applicable to all cases. В том что касается принципа "чистых рук", то Специальный докладчик отметил, что этот вопрос может возникать в связи с поведением потерпевшего лица, государства-заявителя или государства-ответчика, вследствие чего трудно сформулировать норму, применимую ко всем случаям.
According to general international law, a State could formulate an act without any need for participation by another State, with the intention of producing certain legal effects, without the need for any form of acceptance by the addressee or addressees. Согласно общему международному праву, государство может сформулировать акт и без участия другого государства с намерением добиться определенных правовых последствий, не нуждаясь при этом в какой-либо форме согласия со стороны адресата или адресатов.
The state of the law on all these questions is... not sufficiently settled and the Commission at this stage, felt unable to give precise answers to these questions or to formulate specific rules relating to them. Правовая регламентация всех этих вопросов пока не является достаточно определенной, и на данном этапе Комиссия посчитала себя неспособной дать конкретные ответы на эти вопросы или сформулировать в связи с ними четкие нормы.