Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Formulate - Сформулировать"

Примеры: Formulate - Сформулировать
After stressing the need to clarify the concept of peace-keeping and to formulate clear guidelines for peace-keeping operations, he noted that the Security Council had recommended that all Member States should make peace-keeping a part of their foreign and national security policies. Остановившись на необходимости уточнить концепцию операций поддержания мира и сформулировать ясные руководящие принципы проведения операций в этой области, представитель Украины далее напоминает о том, что Совет Безопасности рекомендовал всем государствам-членам включить вопросы поддержания мира в число вопросов своей внешней политики и политики в области национальной безопасности.
A person is intoxicated or in a drugged condition when under the effect of alcohol or drugs at the time of the conduct which would otherwise constitute a crime he is unable to formulate the mental element required by said crime. Лицо находится в состоянии интоксикации или в наркотическом состоянии, если под влиянием алкоголя или наркотиков во время совершения действия, в ином случае представлявшего собой правонарушение, оно не способно сформулировать психический элемент, который требуется для совершения этого преступления.
(b) Asked ISWGNA to formulate a range of options for accelerating SNA implementation that would refer to targets to be pursued at the global and regional levels, thereby identifying more clearly the anticipated implications for statistical support (see paras. 13-20 below); Ь) просила МСРГНС сформулировать ряд вариантов по ускорению внедрения СНС, которые будут относиться к задачам, решаемым на глобальном и региональном уровнях, что тем самым позволит более четко обозначить ожидаемые последствия в плане статистической поддержки (см. пункты 13-20 ниже);
While the draft chapter could provide an indication as to standards of compensation that had been used in practice, it might not be advisable to attempt to formulate precise recommendations as to what those standards should be in the various situations discussed in the draft chapter. Хотя в проекте главы может быть приведена информация относительно стандартов компенсации, которые использовались на практике, попытка сформулировать точные рекомендации по вопросу о том, какими должны быть такие стандарты в различных ситуациях, рассматриваемых в проекте главы, будет, возможно, нецелесообразной.
The Commission decided to formulate this article in terms of obligations incumbent on States concerned, in particular to ensure consistency with the obligations of such States with a view to preventing statelessness under article 4. Комиссия постановила сформулировать эту статью в виде обязательств затрагиваемых государств, в частности для обеспечения соответствия с обязательствами таких государств по предотвращению безгражданства в соответствии со статьей 4.
It is aimed at continuing the process undertaken in the preliminary report of 2006 and the second report, of 2007 which is to formulate questions addressed both to States and to the members of the International Law Commission concerning the most essential aspects of the topic. Он призван продолжить процесс, начатый в предварительном докладе 2006 года и во втором докладе 2007 года, суть которого состоит в том, чтобы сформулировать вопросы как для государств, так и для членов Комиссии международного права относительно наиболее важных аспектов данной темы.
In each of the above passages, the Court was able to formulate the principle of reparation without specifying to whom reparation was owed, i.e., without using the term "injured State" or any equivalent to it. В каждой из вышеприведенных выдержек Суд смог сформулировать принцип возмещения без указания на того, кому это возмещение причитается, т.е. без употребления термина «потерпевшее государство» или иного эквивалентного ему термина.
In particular, there was support for replacing the words "failure to formulate a best and final offer" in paragraph 2 (c) with the words "failure to submit its best and final offer". В частности, было поддержано предложение о замене слов "неспособность сформулировать наилучшую и окончательную оферту" в пункте 2 (с) словами "неспособность представить свою наилучшую и окончательную оферту".
The Commission on Science and Technology for Development should formulate guidelines on increasing the participation of women in IT during the course of its work on its new substantive theme: Technology development and capacity building for competitiveness in a digital economy. Комиссии по науке и технике в целях развития следует сформулировать руководящие принципы относительно расширения участия женщин в информационной технологии в ходе ее работы по новой теме: Развитие технологии и наращивание потенциала конкурентоспособности в цифровой экономике.
8.2 To formulate a programme of actions in the field of "energy and sustainable development", making use, inter alia, of the recommendations of the Committee on the key issues, as a step towards a world sustainable energy programme. 8.2 Сформулировать программу действий в области «Энергетики и устойчивого развития» с использованием, в частности, сформулированных Комитетом рекомендаций по ключевым вопросам в качестве шага к принятию всемирной программы устойчивого энергообеспечения.
Believing that, although the question whether an act of aggression has been committed must be considered in the light of all the circumstances of each particular case, it is nevertheless desirable to formulate basic principles as guidance for such determination, считая, что, хотя вопрос о том, совершен ли акт агрессии, должен рассматриваться с учетом всех обстоятельств в каждом отдельном случае, тем не менее желательно сформулировать основные принципы в качестве руководства для такого определения,
The Commission may wish to formulate a recommendation to the General Assembly as to whether the Commission's membership should be increased and, if so, what should be the size of the increase. Комиссия, возможно, пожелает сформулировать рекомендацию Генеральной Ассамблее относительно целесообразности расширения членского состава Комиссии и, если это будет признано целесообразным, о размерах такого расширения.
Calling attention to the high rates of suicide among indigenous youth in some countries, the Permanent Forum reiterates its call for States and relevant national aboriginal health bodies to convene a meeting on to assess root courses of indigenous youth suicide and to formulate preventive strategies. Обращая внимание на высокие показатели самоубийств среди молодежи из числа коренных народов в некоторых странах, Постоянный форум вновь обращается к государствам и соответствующим национальным органам здравоохранения коренных народов с призывом созвать совещание, чтобы провести оценку основных причин самоубийств молодежи и сформулировать превентивные стратегии.
The network will formulate a set of recommendations on youth employment directed at world leaders, disseminate information on good practices, and identify a series of collaborative youth employment initiatives for implementation with partners. Этот механизм призван сформулировать комплекс адресованных мировым лидерам рекомендаций в отношении обеспечения занятости молодежи, распространять информацию о рациональной практике и определить ряд инициатив в области обеспечения занятости молодежи для реализации в сотрудничестве с партнерами.
During the eighth session, the Tribunal requested the Registrar to formulate rules for the preparation of typed and printed texts, as referred to in paragraph 1 of the Guidelines concerning the Preparation and Presentation of Cases before the Tribunal. На восьмой сессии Трибунал просил Секретаря сформулировать правила подготовки печатных текстов, упоминаемые в пункте 1 руководства о подготовке и представлении дел в Трибунал.
The substantive session of the Economic and Social Council in July 2007 should not repeat the same analysis of the same problems; it needs to formulate a strategic, comprehensive action for development and to meet the Millennium Development Goals. На основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2007 года не следует вновь повторять тот же анализ тех же проблем; надлежит сформулировать стратегические всеобъемлющие меры в области развития и реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Within the framework of the United Nations Special Initiative for Africa, a joint UNESCO/World Bank education programme is helping countries to formulate their own education sector development plans to provide basic education for all. В рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций для Африки совместная программа образования ЮНЕСКО/Всемирного банка помогает странам сформулировать собственные планы развития сферы образования в целях обеспечения образования для всех.
This commitment is based on articles 70,156 and 157 and the sixth transitional provision of the Constitution which stipulate that the Government of Ecuador must formulate and implement policies for gender equality and include a gender perspective in policies, plans, programmes and actions. Это обязательство подкрепляется статьями 70,156 и 157 Конституции, а также временным положением 6 Конституции, обязывающим Эквадор сформулировать и осуществлять стратегии гендерного равенства и включать гендерную проблематику в стратегии, планы, программы и действия.
53.4. To formulate a comprehensive human resource development plan for, inter alia, attraction, motivation, job promotion, training improvement and retention of human resources. 53.4 сформулировать всеобъемлющий план развития человеческих ресурсов, в частности, в целях привлечения, мотивирования, развития, повышения уровня подготовки и сохранения человеческих ресурсов;
106.86. Establish specific mechanisms and formulate specific programmes geared to addressing the issue of violence against women and children, including by harmonizing national legislation with international human rights standards (Indonesia); 106.86 создать конкретные механизмы и сформулировать конкретные программы, направленные на решение проблемы насилия в отношении женщин и детей, в том числе путем приведения национального законодательства в соответствие с международными правозащитными стандартами (Индонезия);
The Working Group agreed that it would be difficult to formulate one definition of steps that might involve a material change suitable for all situations in which the prohibition of material change was warranted. Рабочая группа согласилась в том, что было бы трудно сформулировать одно определение мер, которые могут быть сопряжены с внесением какого-либо существенного изменения и которые относились бы ко всем ситуациям, когда запрещение внесения существенного изменения оправдано.
The requirements in the various regulations should be made easy to compare to allow experts to optimally formulate the CROs and estimate equivalence or divergence between the requirements of the CROs and those of national or regional regulations. Должно быть легко осуществимо сравнение требований, заложенных в различных регламентах, с тем чтобы специалисты могли оптимально сформулировать требования в ОЦР и оценить соответствие и расхождение требований ОЦР с требованиями национальных или региональных регламентов.
(e) Supported the Working Group in requesting countries to formulate appropriate strategies and programmes in building statistical and institutional capacity to implement the 2008 SNA and to improve the scope, detail and quality of national accounts and supporting economic statistics; ё) поддержала Рабочую группу в ее обращенной к странам просьбе сформулировать надлежащие стратегии и программы наращивания статистического и институционального потенциала для внедрения СНС 2008 года и расширить сферу охвата и повысить степень детализации и качество национальных счетов и дополняющих их данных экономической статистики;
To immediately take measures to stop all searches, arrests, detentions, prosecutions and convictions that are arbitrary or inspired by political motives, and to formulate as soon as possible the reforms necessary to ensure the integrity of the administration of justice (Canada); безотлагательно принять меры для прекращения практики всех обысков, арестов, задержаний, уголовного преследования и осуждения через суд в тех случаях, когда они являются произвольными и основываются на политических мотивах, и сформулировать как можно скорее планы необходимой реформы для обеспечения правильности отправления правосудия (Канада);
To proceed to implement, as soon as possible and effectively, the national strategy regarding war crimes, and to formulate and adopt a national strategy regarding transitional justice (Switzerland); как можно быстрее приступить к эффективному осуществлению национальной стратегии в области военных преступлений, сформулировать и принять национальную стратегию по правосудию переходного периода (Швейцария);