| To formulate proposals for appropriate solutions to such problems and obstacles; | Сформулировать предложения о том, как следует решать такие проблемы и устранять препятствия. |
| Such information would allow the Commission to formulate its preliminary conclusions with greater precision. | Такая информация позволила бы Комиссии более точно сформулировать свои предварительные выводы. |
| It was also important to formulate a comprehensive counter-terrorist strategy, which would be the cornerstone of a contemporary system of collective security. | Важно также сформулировать всеобъемлющую стратегию борьбы с терроризмом, которая стала бы краеугольным камнем современной системы коллективной безопасности. |
| The time had therefore come to review the existing policy and practices and formulate general approaches to future decision-making on sanctions. | Поэтому настало время пересмотреть осуществляемые политику и практику и сформулировать общие подходы к принятию решений о санкциях в будущем. |
| So how we formulate that into rational language that can be understood is something that we should address right away. | Таким образом, мы должны прямо сейчас решить, как сформулировать эту мысль рациональными языковыми средствами. |
| I think we could seek to formulate that transparency in a further step. | Как мне думается, мы могли бы попытаться сформулировать такую транспарентность в рамках последующего шага. |
| A special working group or committee could be established to formulate the introductory and concluding provisions of the draft. | Можно было бы учредить специальную рабочую группу или комитет, чтобы сформулировать вступительные и заключительные положения этого проекта. |
| These articles seek to formulate the basic rules of international law concerning the responsibility of States for their internationally wrongful acts. | Цель настоящих Статей состоит в том, чтобы сформулировать основные нормы международного права, касающиеся ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
| This dialogue will allow us to formulate some responses leading to decisions on specific and practical action. | Этот диалог позволит нам сформулировать некоторые положения, которые должны привести к конкретным действиям. |
| Toho will additionally put together a project team, known as "Godzilla Conference" or "Godzi-con", to formulate future projects. | Toho дополнительно собрала проектную группу, известную как «Конференция Годзиллы» или «Godzi-Con», чтобы сформулировать будущие проекты. |
| There has been considerable philosophical dispute since Mackie, as to the best way to formulate the paradox of omnipotence in formal logic. | Начиная с Макки продолжается философский спор относительно того, как лучше сформулировать парадокс всемогущества в формальной логике. |
| Some historical pigments are alkali sensitive, and therefore cannot be made in an acrylic emulsion; others are just too difficult to formulate. | Некоторые основные пигменты чувствительны к щелочам и поэтому не могут быть изготовлены в акриловой эмульсии; другие просто слишком сложно сформулировать. |
| The algorithm is easier to describe if we formulate the problem using a bipartite graph. | Алгоритм проще описать, если сформулировать задачу, используя двудольный граф. |
| It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf's request for a visit. | Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите. |
| To formulate these principles we first state some definitions. | Чтобы точно сформулировать её, предварительно введем следующие определения. |
| To formulate a plan for the most effective and balanced utilisation of country's resources. | Комиссия по планированию Индии была создана: Для того чтобы сформулировать план для наиболее эффективного и сбалансированного использования ресурсов страны. |
| So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration. | Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции. |
| Could not formulate request message for security session operation ''. | Не удалось сформулировать сообщение запроса для операции сеанса безопасности. |
| They encouraged States to elaborate their own context-specific standards, benchmarks and indicators in order to formulate quantified policy measures that would not undermine minimum human rights standards. | Проект побуждает государства разработать свои собственные, учитывающие конкретные условия, стандарты, критерии и показатели, с тем чтобы сформулировать поддающиеся количественной оценке практические меры, которые не подорвут минимальные нормы прав человека. |
| The forum could review the national disability situation, formulate a long-term policy statement and agree on medium-term targets. | На нем можно было бы рассмотреть положение инвалидов в стране, сформулировать заявление по вопросам долгосрочной политики и согласовать среднесрочные цели. |
| After long delays, the Commission agreed on 28 June 1994 to formulate such criteria. | После продолжительных задержек 28 июня 1994 года Комиссия согласилась сформулировать такие критерии. |
| It is my intention to formulate in due course detailed modalities for giving effect to the above provisions of the plan. | Я намереваюсь в должное время сформулировать детальный порядок осуществления вышеуказанных положений плана. |
| In order to achieve social and economic objectives, recipient countries should also use a wider end-user approach to formulate project proposals. | Для достижения социальных и экономических целей страны-получатели должны также использовать широкий подход конечных пользователей, с тем чтобы сформулировать предложения по проектам. |
| That is why it has been possible, through constructive dialogue and negotiations, to formulate and agree to the decisions just adopted. | Вот почему было возможным, с помощью конструктивного диалога и переговоров, сформулировать и согласовать только что принятые нами решения. |
| It is also important to formulate scientifically sound criteria and guidelines for the management, conservation and sustainable development of all types of forest. | Важно также сформулировать научно обоснованные критерии и руководящие принципы для управления, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов. |