The Committee may wish to formulate requests for technical cooperation based upon recommendations made by treaty bodies when examining the reports of States parties. |
Комитет, возможно, пожелает сформулировать просьбы относительно технического сотрудничества на основе рекомендаций, вынесенных договорными органами при рассмотрении докладов государств-участников. |
First, we could formulate a legally binding convention aimed at the eradication of poverty. |
Во-первых, мы могли бы сформулировать конвенцию, имеющую обязательную юридическую силу, направленную на искоренение нищеты. |
I can't formulate a thought in my head, but... |
Не могу ни одной мысли сформулировать. |
The assessment team was also to formulate proposals for the reform of the electoral system, formulate a possible time line of activities and assess existing activities. |
Миссия по оценке должна была также сформулировать предложения о реформе избирательной системы, разработать возможный график мероприятий и оценить осуществляемые виды деятельности. |
"We believe that it is now the turn of the Syrians to formulate responses, formulate ideas of their own. |
Мы считаем, что теперь сирийцы должны сформулировать свой ответ и свои идеи. |
The CHAIRMAN suggested that interested delegations might wish to formulate a revised draft of the paragraph. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предполагает, что заинтересованные делегации могут пожелать сформулировать измененный проект пункта. |
The competent United Nations bodies should intensify their efforts to formulate and implement plans of action for the development of youth. |
Компетентные органы Организации Объединенных Наций должны усилить работу с целью сформулировать и осуществить планы действий для развития молодежи. |
Every country needs to formulate national innovation strategies if it wants to improve the standard of living of its citizens. |
Каждая страна, которая стремится к повышению жизненного уровня своих граждан, должна сформулировать национальную стратегию в области новаторских разработок. |
President Bush has made clear the imperative of restructuring deterrence and defence capabilities to formulate a comprehensive strategy to enhance our security. |
Президент Буш четко заявил о настоятельной необходимости перестройки потенциалов сдерживания и обороны, с тем чтобы сформулировать всеобъемлющую стратегию упрочения нашей безопасности. |
If the requirements are not reflected in the APs, the Party should formulate relevant corrective measures. |
Если же эти требования не отражены в ПД, то Стороне следует сформулировать соответствующие меры для исправления положения. |
He could either present a series of options or formulate one clear proposal. |
Сэр Найджел Родли может либо представить ряд вариантов, либо сформулировать одно ясное предложение. |
The company must formulate its own environmental policy and therefore determines its own specific objectives and targets with respect to environmental performance. |
Компания должна сформулировать собственную экологическую политику и, следовательно, определить собственные конкретные цели и задачи в области экологических характеристик. |
To that end it was necessary to formulate a development financing strategy which took into account all the relevant aspects of the Monterrey Consensus. |
С этой целью необходимо сформулировать стратегию финансирования развития, которая учитывала бы все соответствующие аспекты Монтеррейского консенсуса. |
It is necessary to formulate a precise definition of such a water body on the basis of a correct understanding of its hydrogeological characteristics. |
Точное определение такого водного объекта нужно сформулировать на основе правильного понимания его гидрогеологических характеристик. |
Mr. KJAERUM said that the secretariat of the Committee should formulate a standard text for use in similar situations. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что секретариату Комитета следует сформулировать стандартный текст, который будет использоваться в схожих ситуациях. |
Today, on this very spot, we are asking questions, not expecting to receive or to formulate definite answers to them. |
Сегодня, в этом зале, мы задаемся вопросами, не надеясь получить или сформулировать на них определенные ответы. |
Developing countries need to formulate national information technology strategies to promote the use of these technologies. |
Развивающиеся страны должны сформулировать национальные стратегии в целях содействия использованию этих технологий. |
And finally, we must formulate a strategy to get us there together. |
И наконец, мы должны сформулировать стратегию совместного достижения поставленной цели. |
These matters might have been raised in an introductory report of the previous Special Rapporteur without an attempt to formulate them in draft articles. |
Эти вопросы могли быть подняты в предварительном докладе предыдущего Специального докладчика, но в нем не была предпринята попытка сформулировать их в форме проектов статей. |
We support the proposal to formulate new international consensus to promote nuclear disarmament and non-proliferation on a universal and non-discriminatory basis. |
Мы поддерживаем предложение сформулировать новый международный консенсус по активизации процесса ядерного разоружения и нераспространению ядерного оружия на универсальной и недискриминационной основе. |
A further attempt to formulate a rule on this subject was made by the Institute of International Law in 1965. |
Еще одна попытка сформулировать норму по этому вопросу была предпринята Институтом международного права в 1965 году. |
It would seem hardly appropriate to seek to formulate in the draft articles provisions on protection by international organizations of their officials. |
Вряд ли, как представляется, следует пытаться сформулировать в проекте статей положения об осуществлении защиты международной организацией своих служащих. |
It seems that also in this field the International Law Commission could usefully formulate guiding principles. |
Представляется, что и в этой области Комиссия международного права могла бы сформулировать руководящие принципы. |
It might be possible for the Commission to formulate general rules on the basis of these principles. |
Комиссия могла бы сформулировать общее правило на основе этих принципов. |
We must formulate a national vision and national programmes: a fragmented and piecemeal approach will not work. |
Мы должны сформировать национальное видение и сформулировать национальные программы: фрагментарный и разрозненный подход не сработает. |