Consequently, it is difficult to formulate general conclusions drawn from the analysis of a particular MEA. |
Ввиду этого на основе анализа того или иного МЭС трудно сформулировать общие выводы. |
Because of the numerous replies he received, the Special Rapporteur was able to formulate a number of conclusions and recommendations. |
Благодаря многочисленным ответам, направленным Специальному докладчику, он смог сформулировать ряд выводов и рекомендаций. |
This is the most fitting occasion to examine the challenges brought about by these changes and to formulate appropriate strategies. |
Это самый подходящий случай для того, чтобы проанализировать проблемы, вызванные этими переменами, и сформулировать соответствующие стратегии. |
The CHAIRMAN invited the representative of Japan to formulate a proposal in that regard. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителю Японии сформулировать на этот счет предложение. |
The Ad Hoc Committee need not attempt to formulate confidence-building measures. |
ЗЗ. Специальному комитету не следует пытаться сформулировать меры доверия. |
Resolution 177 (II) directed the Commission to formulate, not to comment on, the principles affirmed by the General Assembly. |
КМП было предложено сформулировать, а не прокомментировать принципы, подтвержденные Генеральной Ассамблеей. |
According to this view, the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. |
Согласно этому мнению Комиссия должна разработать заявление о принципах и сформулировать более конкретные нормы. |
The drafting group was requested to formulate provisions to that effect. |
К редакционной группе была обращена просьба сформулировать соответствующие положения. |
Without solid socio-economic baseline data it will be extremely difficult for UNDP and the Government to formulate and monitor a meaningful SHD strategy. |
Без надежных социально-экономических исходных данных ПРООН и правительству будет крайне сложно сформулировать и контролировать эффективную стратегию УРЧП. |
As a result of continuing civil strife in Afghanistan, it is not feasible to formulate a country cooperation framework. |
В результате продолжающейся гражданской борьбы в Афганистане представляется невозможным сформулировать рамки странового сотрудничества. |
The view was expressed that it would be difficult therefore for the Working Group to formulate any strict rules on that issue. |
Было высказано мнение, что в силу этого Рабочей группе будет трудно сформулировать какие-либо жесткие правила по этому вопросу. |
In particular, the secretariat was invited to formulate lessons which might be considered by African countries (see cross-cutting issues). |
В частности, секретариату было предложено сформулировать уроки, которые могли бы быть рассмотрены странами Африки (см. межсекторальные вопросы). |
The Working Party invited the delegate of Germany to formulate his proposal and submit it for its next session. |
Рабочая группа предложила делегату Германии сформулировать такое предложение и представить его к ее следующей сессии. |
Concrete attempts to formulate policy for coping with national and regional mass tourism are also evaluated. |
Проводится также оценка конкретных попыток сформулировать политику в области странового и регионального массового туризма. |
Once the future structure has been approved, the Bureau is prepared to formulate revised draft mandates for the main subsidiary bodies under the Executive Body. |
После утверждения будущей структуры Президиум готов сформулировать пересмотренные проекты мандатов основных вспомогательных органов, подчиняющихся Исполнительному органу. |
Not every attempt to formulate objectives, results information and performance indicators will meet with immediate success. |
Не каждая попытка сформулировать цели, информацию о результатах и оценочные показатели незамедлительно приводит к успеху. |
In reviewing the issue of additional financial resources and better use of available resources, the special session would formulate pertinent recommendations to enhance the effectiveness of international cooperation. |
При рассмотрении вопроса о дополнительных финансовых ресурсах и более эффективном использовании имеющихся ресурсов специальная сессия могла бы сформулировать соответствующие рекомендации с целью повышения эффективности международного сотрудничества. |
In 1986, the Government appointed the Drug Avoidance Committee to formulate and implement policies to reduce the demand for narcotics. |
В 1986 году правительство поручило Комитету по предупреждению наркомании сформулировать и осуществить политику по сокращению спроса на наркотики. |
It could at the same time formulate guidelines for a science and technology policy useful for developing countries. |
В то же время в нем можно было бы сформулировать руководящие принципы в отношении научно-технической политики, полезной для развивающихся стран. |
It is the author's intention to formulate a number of general concepts conducive to the further development of international law of human rights. |
Автор ставит перед собой цель сформулировать некоторые общие положения, которые могли бы стимулировать дальнейшее развитие международного права прав человека. |
It was the first attempt in Denmark to formulate the principles of overall, coordinated integration measures for refugees and immigrants. |
Тем самым в Дании впервые предпринята попытка сформулировать принципы глобальной и скоординированной интеграции беженцев и иммигрантов. |
In doing so it was possible to formulate guidelines specific for PM10 or PM2.5. |
Это позволило сформулировать руководящие принципы, конкретно касающиеся ТЧ10 или ТЧ2.5. |
The Programme is a first step to formulate the main priorities of activities, to identify measures and to create a framework for further cooperation. |
Программа представляет собой первую попытку сформулировать основные приоритеты деятельности, определить соответствующие меры и создать основу для дальнейшего сотрудничества. |
To consider, review and formulate concrete recommendations for the respect and guarantee of the rights of indigenous peoples. |
Рассмотреть, вновь оценить и сформулировать конкретные рекомендации по соблюдению и обеспечению прав коренных народов. |
The initiatives were considered by a parliamentary commission which could adopt or reject them or formulate counter-proposals. |
Эти инициативы изучаются парламентской комиссией, которая может их утвердить, отклонить либо сформулировать встречные предложения. |