It is beyond the possibilities for a publication such as TBFRA to provide a 'one-stop' source of all information on the forest and forest industries sector. |
Такая публикация, как ОЛРУБЗ, не может быть источником "исчерпывающей" информации по сектору лесного хозяйства и лесной промышленности. |
Development of a viable and efficient private sector, specifically addressing the needs of forest owners and small scale forest industry enterprises |
развития жизнеспособного и эффективного частного сектора с уделением особого внимания потребностям лесовладельцев и малых предприятий лесной промышленности; |
As there is no limit to the number of participants, some country delegations are composed of representatives of many different segments of their forest and forest industries sector. |
Поскольку число участников не ограничивается, в состав делегаций некоторых стран входят представители различных сегментов лесного сектора и лесной промышленности. |
Participating organisations include industry associations for forest based industries, environmental NGOs, forest owners and contractors associations, and the research community. |
В числе этих организаций можно назвать ассоциации предприятий различных отраслей лесной промышленности, природоохранные НПО, ассоциации лесовладельцев и подрядчиков и научные круги. |
For instance, downstream users of water cleansed by an upstream forest can pay those who manage the forest to ensure a sustainable flow of this service into the future. |
Например, потребители воды, чистоту которой обеспечивает растущий выше по течению лес, могут платить за водопользование тем, кто обслуживает этот лесной массив, для обеспечения устойчивого оказания этой услуги в будущем. |
The European Forest Institute (EFI) is an international organisation established by European States to conduct and advocate forest research and facilitate forest research networking at the pan-European level. |
Европейский лесной институт (ЕЛИ) является международной организацией, созданной европейскими государствами для проведения и поощрения лесохозяйственных исследований и содействия сотрудничеству между лесными научно-исследовательскими учреждениями на общеевропейском уровне. |
He pointed out that large gaps remain in information and data, and that capacity-building on forest financing is needed to improve understanding between financial and forest sectors. |
Он указал на то, что по-прежнему существуют серьезные пробелы в имеющейся информации и данных, а также что необходимо увеличивать потенциал в области финансирования лесной деятельности с целью установить более четкую координацию между финансовым сектором и сектором лесного хозяйства. |
The study found that mobilizing resources at all levels for forests requires an enabling environment and recognition of the full range of forest goods and services and integrated frameworks for action such as national forest financing strategies. |
В ходе исследования был сделан вывод о том, что мобилизация ресурсов на цели лесного хозяйства на всех уровнях требует благоприятных условий и признания всего спектра лесных товаров и услуг, а также комплексной основы для действий, такой как национальная стратегия финансирования лесной деятельности. |
To achieve this objective, forest policies, and national forest programmes, in many LFCCs need to, take into account broader perspectives and the wide variety of needs and demands from society, which can be fulfilled by the forestry sector. |
Чтобы добиться выполнения этой задачи, необходимо, чтобы во многих СОЛП в лесной политике и национальных лесных программах учитывались более широкие подходы и широкий круг потребностей и запросов общества, которые могут быть удовлетворены за счет лесного сектора. |
In both North America and Europe, trade associations have joined forces to promote value-added processing, and to promote the forest and forest industries sector in general. |
В Северной Америке и Европе торговые ассоциации объединили свои усилия в целях стимулирования производства продукции с добавленной стоимостью и оказания содействия развитию лесного хозяйства и лесной промышленности в целом. |
The park was gazetted in 1932 and formally established in 1993 to protect a large area of forest previously managed as a logged forest reserve. |
Парк был создан в 1932 году (официально открыт в 1993 году) для защиты больших лесных массивов, зарегистрированных как лесной заповедник. |
The theme under consideration for the tour is "changes in the forest and forest industries sector for integration into the European Union". |
Рассматривается вопрос о том, чтобы посвятить эту поездку теме: "Изменения в лесном хозяйстве и лесной промышленности в связи с интеграцией в Европейский союз". |
The extent of forest area is strongly influenced by the definition used: a low threshold for canopy cover can result in the inclusion of woody vegetation not normally regarded as forest (see box 2). |
Размеры лесной площади в значительной степени зависят от применяемого определения: низкий пороговый показатель для сомкнутости полога может привести к включению в это определение древесной растительности, которая обычно как лес не рассматривается (см. вставку 2). |
The group referred to as pygmies were forest dwellers and hunter-gatherers, and their way of life and culture was totally dependent on the forest ecosystem. |
Группа, называемая пигмеями, - это лесные жители, занимающиеся собирательством и охотой, и их образ жизни и культура полностью зависят от лесной экосистемы. |
The accuracy of estimates is hampered by the lack of reliable time sequence land-use maps, different standards for forest and non-forest classification, inadequate ground validation of satellite imagery, and the institutional weaknesses of governmental forest departments around the world. |
Точность расчетов снижается в связи с отсутствием надежных выдержанных во времени карт землепользования, различиями в нормах лесной и нелесной классификации, неадекватной привязкой на местности спутниковых снимков и организационной слабостью лесных ведомств в правительствах многих стран мира. |
Education should also be recognized as a means for averting the effects of armed conflict on forest, the forest industry and forest-dwelling communities; |
Образование необходимо рассматривать в качестве средства предупреждения отрицательных последствий вооруженных конфликтов для состояния лесов, лесной промышленности и общин лесных жителей; |
The forest and paper industry acknowledges that forest law enforcement is the responsibility of domestic authorities, but concedes that such practices are not always easy to control. |
Представители лесной и целлюлозно-бумажной промышленности, признавая, что ответственность за обеспечение соблюдения лесного законодательства лежит на соответствующих национальных органах, отмечают, что с незаконными лесозаготовками не так легко бороться. |
These acts and their accompanying regulations, however, set minimum requirements: a forest owner who wants to achieve both profitable timber production and good forest ecosystem management ought to manage his forests better than the law prescribes. |
Эти законы и подзаконные акты, однако, предусматривают минимальные требования: владелец лесных угодий, желающий добиться рентабельного производства древесины и обеспечить надлежащее управление лесной экосистемой, должен эксплуатировать свои лесные участки более эффективно по сравнению с предписанными в законах требованиями. |
The survey confirmed that consumers have low knowledge of the forest and forest industry (FFI) sector and that people like wood, but do not like cutting trees. |
Этот опрос подтвердил, что потребители не располагают достаточной информацией о проблемах сектора лесного хозяйства и лесной промышленности (ЛХЛП) и что людям нравится древесина, но они не любят, когда рубят деревья. |
Ten countries or areas have no forest at all, and an additional 54 have forest on less than 10 per cent of their total land area. |
У десяти стран или районов вообще нет лесов, а еще у 54 стран лесной покров составляет менее 10 процентов от их общей территории. |
Such maps, in combination with satellite images, could be used to monitor the sustainability of forest ecosystems and estimate forest biomass according to country, ecological zone, climate region or other terrestrial characteristics. |
Такие карты, в сочетании со спутниковыми изображениями, могут использоваться для мониторинга устойчивости лесных экосистем и оценки лесной биомассы по странам, экологическим зонам, климатическим районам или другим территориальным признакам. |
The forest road is regularly used by local residents from both sides of the frontier, who go to the forest to collect berries and mushrooms, to graze cattle and to mow grass. |
Этой лесной дорогой регулярно пользуются местные жители по обе стороны границы, которые ходят в лес собирать ягоды и грибы, выпасать скот или косить сено. |
One such forest is the Mau Forest Complex, which is the largest water catchment area in Kenya. |
Одним из таких лесов является лесной комплекс Мау, который представляет собой самый крупный водосборный бассейн в Кении. |
I think most of America feels the U.S. Forest Service's job is to protect the forest. |
Вероятно, большинство Американцев думает, что работа лесной службы Америки это защищать леса. |
Passing through the Chekhinsky Forest toward the Valerik, the Russian column stretched along a narrow forest road. |
Двигаясь по Гехинскому лесу в сторону Валерика, русский отряд вытянулся узкой колонной вдоль лесной дороги. |