The study would follow at least one environmental catastrophe, chemical or oil spill, forest fire, manufacturing plant explosion or a natural disaster, which could be analysed using satellite imagery. |
Этим исследованием будет охвачена по крайней мере одна экологическая катастрофа, разлив химических веществ или нефти, лесной пожар, взрыв производственного предприятия или стихийное бедствие, которые могут стать предметом анализа с использованием спутниковых изображений. |
11/ These include, among others, an independent, national institution, established with governmental support, in Indonesia, to help establish a system of environmental marking and forest product certification. |
11/ В их число входит, в частности, независимое национальное учреждение, образованное в Индонезии при поддержке правительства для оказания помощи в создании системы маркировки, подтверждающей соответствие экологическим требованиям, и сертификации лесной продукции. |
Islands are a classic example: there the scope for expansion and exploitation of alternative sources of forest goods and services is absolutely restricted; 23 of the 65 countries or areas listed in the table are islands. |
Классическим примером этого являются острова, где возможности для расширения и эксплуатации альтернативных источников лесной продукции и услуг полностью исчерпаны; 23 из 65 стран или районов, перечисленных в таблице, относятся к числу островных. |
Accordingly, it would be generally acceptable to prioritize and assign a priority status among agreed criterion and to its related indicators in any one forest area to reflect local circumstances. |
Соответственно, в целом можно было бы установить порядок очередности и определить приоритетность согласованных критериев и связанных с ними показателей применительно к каждой конкретной лесной площади с учетом местных условий. |
In addition to the United Nations system, other multilateral and regional intergovernmental organizations and research institutions and non-governmental organizations and institutions commonly referred to as international, are involved in forest issues from different sectoral points of view. |
Помимо системы Организации Объединенных Наций лесной проблематикой с различных секторальных точек зрения занимаются другие многосторонние и региональные межправительственные организации, а также научно-исследовательские институты и неправительственные организации и учреждения, обычно именуемые международными. |
This initiative includes the establishment of an independent, internationally recognized group of experts, which would be given the task of elaborating a study on the work carried out by international organizations, multilateral institutions and under existing legal instruments related to forest issues. |
Эта инициатива предусматривает создание независимой международно признанной группы экспертов, которым будет поручено провести исследование по вопросу о работе, осуществляемой международными организациями, многосторонними учреждениями, а также деятельности в рамках существующих правовых документов, связанных с лесной проблематикой. |
In a related development, the Government of Canada and several Canadian forest industry associations filed a lawsuit in the US Court of International Trade in late April 2005, challenging a law that allows US producers to receive countervailing and anti-dumping duties collected from foreign competitors. |
Параллельно с этим правительство Канады и несколько канадских ассоциаций лесной промышленности в конце апреля 2005 года подали во Внешнеторговый суд США иск, в котором они оспаривают правомерность закона, разрешающего производителям США получать средства, поступающие от компенсационных и антидемпинговых пошлин, которые взимаются с иностранных конкурентов. |
Of the total wood consumed by the forest industry, 74% consisted of softwood roundwood, which was used mainly by the sawmilling sector. |
74% общего объема потребления древесины в лесной промышленности приходилось на круглый лес хвойных пород, который использовался главным образом в лесопильной промышленности. |
Nevertheless, beyond marketing, there is a need for conservation and processing of products in order to reduce wastage and provide food security during the period between harvests, particularly in the forest zone. |
Вместе с тем помимо сбыта продукции особое внимание уделяется ее сохранению и переработке, с тем чтобы обеспечить себя всем необходимым до нового урожая или в случае возникновения угрозы продовольственной безопасности, особенно в лесной зоне. |
Relationships between site and stress factors and the forest ecosystem condition (correlative studies); |
связей, существующих между факторами лесорастительных условий, факторами стресса и состоянием лесной экосистемы (корреляционные исследования); |
(c) Provided a platform for detailed forest ecosystem research involving the National Focal Centres of ICP Forests, EU and external institutes. |
с) была заложена основа для глубоких исследований лесной экосистемы с участием национальных координационных центров МСП по лесам, ЕС и внешних учреждений. |
Most of the countries in our region, including my own, have fragile economies and face a constant threat to our marine, agricultural and forest ecosystems. |
Большинство стран нашего региона, в том числе моя, имеют неустойчивые экономики и стоят перед постоянной угрозой нашим морской, сельскохозяйственной и лесной экологическим системам. |
The pricing of forest goods and services as well as their substitutes should include environmental and social costs and benefits.] |
Цена лесной продукции и услуг, а также их заменителей должна включать экологическую и социальную стоимость затрат и выгод.] |
A parking area designed to look like a forest, |
Парк будет выглядеть как лесной массив, |
The increasing role of private owners, local and/or indigenous communities and market processes will present new challenges for choosing and implementing forest policies to achieve both wood and non-wood objectives for forests. |
Увеличение роли частных владельцев, местных общин и/или коренных народов и рыночных механизмов будет выдвигать новые требования к определению и проведению политики лесопользования, связанные с решением задач производства древесной и недревесной лесной продукции. |
IFF has continued deliberations on all issues left pending by IPF, leading to common understanding and progress on many complex and politically sensitive issues on the international forest agenda. |
МФЛ продолжил дискуссии по всем вопросам, которые остались нерешенными МГЛ, и добился единого понимания и прогресса по многим сложным и политически чувствительным вопросам международной лесной повестки дня. |
The transition to decentralization can be supported through the existence of national and sub-national forest policies, transparency, the presence of stable, democratic institutions, and broad-based agreements through transparent, stable and coherent committees or stakeholder processes. |
Переходу к децентрализации может способствовать проведение национальной и субнациональной лесной политики, обеспечение транспарентности, наличие стабильных демографических институтов и достижение широких договоренностей в рамках транспарентной, стабильной и последовательной работы комитетов или заинтересованных сторон. |
In this regard, the six Regional Forestry Commissions of the Food and Agriculture Organization of the United Nations have deep-rooted knowledge of regional forest issues and a well-established approach to interacting with global processes. |
Так, шесть региональных комиссий по лесоводству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций обладают глубокими знаниями в области региональной лесной проблематики и придерживаются последовательного подхода к взаимодействию с глобальными процессами. |
Another improvement has been the development of reduced impact logging techniques and codes of harvesting, which are being implemented by the forest industry in some countries of the Asia-Pacific region and elsewhere. |
Другим положительным сдвигом стала разработка методов лесозаготовок с минимальным воздействием на окружающую среду и кодексов заготовки леса, которые внедряются в лесной промышленности некоторых стран азиатско-тихоокеанского региона и других районов. |
In the past year the focus has been on improved trade logistics for the sustainable use of biomass and on sustainable development and certification in the Russian forest industry. |
В прошлом году основное внимание уделялось совершенствованию торговой логистики для устойчивого использования биомассы, а также устойчивому развитию и сертификации в российской лесной промышленности. |
Plantations 18. Negotiations in the context of the Intergovernmental Panel on Forests/ Intergovernmental Forum on Forests agreed that plantations are an important contributor to global forest sustainability. |
В ходе переговоров, проводившихся в рамках Международной группы по лесам/Международного форума по лесам, было признано, что лесопосадки являются важным фактором глобальной лесной устойчивости. |
The revised forest strategy for the World Bank Group, which was adopted in October 2002, has identified harnessing the potential of forests to reduce poverty as one of its three founding pillars. |
В принятой в октябре 2002 года пересмотренной лесной стратегии для Группы Всемирного банка рациональное использование лесных ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты было названо в качестве одного из трех основополагающих принципов деятельности. |
Assessment of ozone injuries on forest vegetation and estimation of ozone concentrations; |
оценка ущерба, наносимого озоном лесной растительности, и оценка концентраций озона; |
Despite only representing a small proportion of the forest area in a country, remnants of undisturbed forests may be of high value in terms of nature protection and conservation of biological diversity. |
Хотя остатки нетронутых лесов составляют лишь малую часть от общей лесной площади той или иной страны, они могут иметь высокую ценность в плане охраны природы и сохранения биологического разнообразия. |
The results are not only of great importance for clean air policies and strategies, but also for a number of other areas of forest and environmental policies. |
Эти результаты имеют важное значение не только для программ и стратегий чистого воздуха, но также и для ряда других направлений лесной и экологической политики. |