| Lucy thinks she's found a forest inside. | Люси думает, что там внутри лес. |
| Clouds blanket the forest, driving up the humidity and temperature. | Облака накрывают лес, увеличивая влажность и температуру. |
| I might grab someone else's child and run with them through the forest and hide them in a bramble. | Я могла бы схватить чьих-то детей и побежать с ними сквозь лес и спрятать их в колючих кустах. |
| But the Neverending Forest is just that: | Так Бескрайний лес, он того... |
| Robin's taking her to the forest. | Робин заберет малышку в лес. |
| This enabled the delivery of good quality outputs, which make it a reliable source of information on forest industries, products and markets. | Это позволяет подготавливать качественные материалы, благодаря чему он является авторитетным источником информации о лесной промышленности, товарах и рынках. |
| This paper represents the views of the International Council of Forest and Paper Associations with regard to these three areas and is provided to the Forum secretariat for consideration by Forum participants. | Настоящий документ содержит мнения Международного совета ассоциаций лесной и целлюлозно-бумажной промышленности по этим трем вопросам и представляется секретариату Форума для рассмотрения участниками Форума. |
| I'll sleep in the forest hut. | Буду спать в лесной избушке. |
| He gathered together a small force of supporters and began launching a series of guerrilla attacks, using the Nkandla forest as a base. | Тогда он собрал небольшой отряд сторонников и начал серию партизанских рейдов против британцев, используя в качестве базы лесной массив Нкандла. |
| The tour will provide an opportunity to visit forests and forest industries in Ireland and to experience the unique landscapes, culture and traditions which make the Ireland the land of Cead Mile Failte (one hundred thousand welcomes). | Участники ознакомительной поездки посетят леса и предприятия лесной промышленности Ирландии, а также познакомятся с ее уникальным ландшафтом, культурой и традициями, благодаря которым Ирландия называется страной Сид Майл Фэлте ("ста тысячи приветствий"). |
| This may not only impose constraints on forest operations, but also provide new business opportunities, for example in tourism. | Это может привести не только к введению ограничений в отношении лесохозяйственных операций, но и к созданию новых возможностей для предпринимательской деятельности, например в области туризма. |
| They should continuously monitor the situation in private forest enterprises and contractor firms with regard to occupational safety and health and reinforce inspection to provide guidance and ensure compliance with laws and regulations. | Им следует постоянно следить за положением в области безопасности и гигиены труда на частных лесохозяйственных предприятиях и в компаниях, выполняющих работы на подрядной основе, и укреплять инспекционные службы в целях предоставления консультативных услуг и обеспечения соблюдения законов и других нормативных положений. |
| Countries are beginning to recognize the full potential of the instrument and its four global objectives and have taken these into account in the design and implementation of forest policies. | Страны постепенно осознают большой потенциал документа и поставленных в нем четырех глобальных целей и начинают учитывать их при разработке и осуществлении лесохозяйственных стратегий. |
| It divided its activities into three main areas: silvicultural operations and general management; wood harvesting and transport; and vocational training, applied ergonomics, safety and health of forest workers. | Комитет стал осуществлять свою деятельность по трем основным направлениям: лесохозяйственные работы и общие аспекты управления, лесозаготовки и транспорт и профессиональная подготовка, прикладная эргономика, безопасность и гигиена труда лесохозяйственных рабочих. |
| Forest operation improvements in farm forests | 2.5 Повышение эффективности лесохозяйственных операций в фермерских лесах |
| Marco Boscolo, from FAO, gave a presentation on the work of FAO in supporting the development of national forest financing strategies. | Г-н Марко Босколо из ФАО представил информацию о деятельности ФАО в поддержку разработки национальных стратегий финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| Furthermore, the Forum specifically requested the Partnership to expand the 2008 forest finance paper. | Кроме того, Форум предложил Совместному партнерству расширить и обновить финансовый документ 2008 года по вопросам финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| The resolution constituted a road map with clear and identifiable actions and measures on the highly controversial but important issue of forest financing. | Эта резолюция представляет собой дорожную карту, где четко изложены конкретные действия и меры в отношении весьма спорных, но важных вопросов финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| Invites relevant member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to consider strengthening their efforts to collect and facilitate access to data on forest financial flows and thereby address data gaps in forest financing in a systematic, coordinated and coherent manner; | предлагает соответствующим организациям - членам Совместного партнерства по лесам рассмотреть возможности наращивания своих усилий по сбору и упрощению доступа к данным о финансовых потоках в лесохозяйственной деятельности и таким образом обеспечить системное, скоординированное и согласованное устранение информационных пробелов в области финансирования лесохозяйственной деятельности; |
| Nevertheless, there are many parts of the world where there is a genuine lack of needed information and knowledge about forest outcomes and how forest governance is affecting outcomes. | При этом в мире по-прежнему есть много районов, по которым имеет место подлинный дефицит необходимой информации и данных о результатах лесохозяйственной деятельности и воздействии принимаемых мер в области лесного хозяйства на конечный результат. |
| National forest programmes should be considered as one of the main vehicles to channel and secure the effectiveness of the required financial and technical assistance. | Национальные лесохозяйственные программы должны рассматриваться в качестве основного канала для направления и обеспечения эффективности необходимой финансовой и технической помощи. |
| Indispensable stakeholders such as contractors, other small enterprises and forest workers are currently often left out of partnerships for lack of voice and representation. | В настоящее время такие важные стороны, как подрядчики, малые предприятия и лесохозяйственные рабочие, зачастую выносятся за рамки партнерства, поскольку они громко не заявляют о своей позиции и не имеют надлежащего представительства. |
| The Forum provides a forum within which to address forest issues of global concern in such a way as to ensure that all the dimensions of sustainable forestry are taken into account. | Он служит в качестве форума, на котором лесохозяйственные вопросы общемирового значения рассматриваются с целью обеспечить учет всех аспектов устойчивого лесоводства. |
| Sustained long-term donor commitment and better donor coordination are needed to ensure equitable access to financial and technical support by all developing countries that implement IPF proposals for action and prepare national forest programmes as defined by IPF; | Для обеспечения справедливого доступа к финансовой и технической поддержке всех развивающихся стран, которые реализуют меры и разрабатывают национальные лесохозяйственные программы, предложенные МГЛ, необходимы устойчивые долгосрочные обязательства организаций-доноров и более тесная координация донорской помощи; |
| Forest measures aimed at effecting climate change mitigation offer significant environmental, social and economic co-benefits to be duly considered in climate change financing schemes. | Лесохозяйственные мероприятия, направленные на смягчение последствий изменения климата, позволяют получить значительные сопутствующие экологические, социальные и экономические выгоды, которые необходимо должным образом учитывать в механизмах финансирования, связанных с проблемой изменения климата. |
| Improve capacity for valuation of forest goods and services to use PES schemes more efficiently | Наращивать потенциал оценки лесоводческих товаров и услуг для более эффективного использования систем ПЭУ |
| Awareness should be raised of the value and importance of sustainable production of multiple forest goods and services, for example through information campaigns targeted at communities, as well as of forestry's contribution in terms of social, environmental and economic benefits. | Необходимо повышать осведомленность о ценности и значении неистощительного производства самых различных лесоводческих товаров и услуг, например за счет информационных кампаний, ориентированных на общины, а также о вкладе лесного хозяйства в обеспечение социальных, экологических и экономических благ. |
| The potential of national forest programmes to come up with ways to finance is not fully used, and they can be an important means to reach decision makers and to lobby for additional funding. | Потенциал национальных лесоводческих программ в плане изыскания способов финансирования используется не в полной мере, а они могут выступать важным средством влияния на тех, кто принимает решения, и мобилизации дополнительного финансирования. |
| (b) Identify international priorities on forest-related issues, including both funding priorities and forest research and assessment priorities; | Ь) определять международные приоритеты в лесной тематике, включая как приоритеты в области финансирования, так и приоритеты в области лесоводческих исследований и оценок; |
| The new broad international concern of societies about forest issues requires a re-examination of forest research institutions. | Новая глубокая озабоченность международного сообщества по поводу проблемы лесов требует пересмотра системы лесоводческих научно-исследовательских институтов. |
| Monitor and analyse issues connected with forest law enforcement and governance, e.g. estimating, with the help of partners, the volumes of illegally logged wood in the ECE region, and the reasons underlying this phenomenon. | Осуществлять мониторинг и анализ вопросов, касающихся соблюдения лесохозяйственного законодательства и управления лесами, например путем подготовки в сотрудничестве с партнерами оценок относительно объема незаконных рубок в регионе ЕЭК и анализа причин этого явления. |
| Under the terms of its third forest contract with the Government of Costa Rica, over 90 per cent of the reserve is protected against any extraction of flora and fauna, including trees. | По условиям третьего лесохозяйственного контракта с правительством Коста-Рики свыше 90 процентов резервных запасов леса остается под защитой против любой добычи флоры и фауны, включая деревья. |
| (b) To establish a close linkage between the Forum secretariat and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other global and regional stakeholders, to strengthen forest education and research and development through global, regional and subregional networks; | Ь) установить тесную связь между секретариатом Форума и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими глобальными и региональными заинтересованными сторонами в целях расширения лесохозяйственного просвещения, исследований и разработок на основе глобальных, региональных и субрегиональных сетей; |
| No safeguard policy in World Bank; e.g., for forest workers and their unions, which results in laws not being obeyed | отсутствие политики защитных мер во Всемирном банке, например в отношении работников лесохозяйственного комплекса и их профсоюзов, что ведет к неисполнению законов. |
| Visit of large scale private forest enterprise Czernin-Kinsky: Forest road infrastructure development, planning, control and evaluation of fully mechanised forest operations in hilly terrain. | Посещение крупного частного лесохозяйственного предприятия "Цернин-Кински": развитие сети лесных дорог; планирование, контроль и оценка полностью механизированных лесохозяйственных операций в гористой местности. |
| Recommend that governments and state forest authorities: | рекомендуем правительствам и государственным лесохозяйственным органам: |
| The Department also implements certification in Lithuania: it is planned that the forests of two state forest enterprises, for a total area of 100,000 ha should be certified according to FSC principles and a certifying company has been engaged. | Управление также проводит сертификацию в Литве: планируется провести сертификацию принадлежащих двум государственным лесохозяйственным предприятиям лесов общей площадью в 100000 га, и для решения этой задачи будет привлечена сертификационная компания. |
| The UNFF at its 7th session invited relevant regional and sub-regional forest related mechanisms, institutions, organizations and processes to address issues and agenda items planned for each UNFF session and to provide a concise summary of their deliberations. | ФООНЛ на своей седьмой сессии предложил соответствующим региональным и субрегиональным лесохозяйственным механизмам, учреждениям, инструментам, организациями и процессам рассматривать вопросы и пункты, которые планируется включать в повестки дня сессии ФООНЛ, и представлять краткие резюме итогов своих обсуждений. |
| According to the established plan of the former forestry production association (now the Ministry for Nature Protection and the State Forest Authority of the Republic of Tajikistan) 6700 m3 of wood are harvested annually to meet the needs of various organizations and basically for fuel. | Согласно плану, установленному бывшим Лесохозяйственным производственным объединением (ныне Государственный Комитет по охране окружающей среды и лесному хозяйству Республики Таджикистан), ежегодно в стране заготавливается 6700 м3 древесины, которая идет на удовлетворение нужд различных организаций, главным образом, в топливе. |
| The Committee took note of the preliminary information about the 5th Conference of European State Forest Organisations, which is expected to be held in Finland in June 2004, and to be organised by Finnish State Forest Enterprise. | Комитет принял к сведению предварительную информацию о пятой Конференции государственных лесных организаций европейских стран, которая, как ожидается, состоится в Финляндии в июне 2004 года и будет организована Государственным лесохозяйственным предприятием Финляндии. |
| Mr. Simons also stressed the opportunities associated with land tenure in attracting forest investment. | Г-н Саймонс также описал возможности привлечения инвестиций в лесохозяйственную деятельность, связанные с режимом землевладения. |
| At least 15 million ha of new, fast-growing plantations worldwide are needed to meet the increasing forest demand. | В целях удовлетворения всевозростающего спроса на лесохозяйственную продукцию необходимо по крайней мере 15 миллионов гектар новых быстрорастущих лесных культур в мире. |
| Experts, referring to the Paris Declaration on Aid Effectiveness, noted that its principles of harmonization and coordination had yet to be fully implemented in the provision of ODA to forests, although national forest programmes and associated financial strategies were a positive example of harmonization and alignment. | Ссылаясь на Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, эксперты отметили, что ее принципы гармонизации и координации пока не находят полного применения при выделении ОПР на лесохозяйственную деятельность, хотя положительным примером гармонизации и согласования является осуществление национальных программ по лесам и соответствующих финансовых стратегий. |
| Get them into processes: work at national level with governments and highlight the contribution of each group to forest; e.g., link to key issues: food security, energy, livelihoods | вовлечение в различные процессы: взаимодействие с правительствами на национальном уровне и освещение вклада каждой группы в лесохозяйственную деятельность, например в привязке к основным вопросам: продовольственная безопасность, энергетика, жизнеобеспечение; |
| The amount allocated for the management of the 105,870 hectares of natural forest is 5,100,000 dollars for production and protection and 14,350,000 dollars for establishment and maintenance of 53,151 hectares of forest plantations. | Сумма, выделенная на лесохозяйственную деятельность на 105870 га естественных лесов, составляет 5100000,00 долл. США и используется для целей воспроизводства и охраны лесов, при этом еще 14350000,00 долл. США предназначены для создания и поддержания 53151 га лесонасаждений. |
| (b) Guyana, Nigeria, Suriname and Venezuela (Bolivarian Republic of), emphasized the contributions of infrastructure, such as roads and schools, sponsored by forest companies; | Ь) Венесуэла (Боливарианская Республика), Гайана, Нигерия и Суринам подчеркнули роль объектов инфраструктуры, обслуживаемых и поддерживаемых лесохозяйственными предприятиями, таких как дороги и школы; |
| The question was raised if close to nature forestry can be compatible with other forest operation systems. It was discussed that it depended on the goals. | Был задан вопрос о том, может ли система ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" быть совместимой с другими лесохозяйственными системами, на который было отвечено, что это зависит от поставленных целей. |
| It endorsed the FAO Forestry Department's opinion that it was not possible to distinguish in the classification between forestry and logging activities in natural forest and in plantations. | Она поддержала мнение Департамента лесного хозяйства ФАО о том, что в этой классификации невозможно провести различие между лесохозяйственными и лесозаготовительными операциями, осуществляемыми в естественных лесах и на плантациях. |
| Defining the links between such a fund and, for example, national forest programmes and national forest financing strategies could also be useful. | В частности, было бы полезно определить взаимоотношения между таким фондом и, например, национальными лесохозяйственными программами и национальными стратегиями финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| A wide range of examples for partnerships in forestry was presented at the seminar involving a cross-section of actors: forest services, chambers of agriculture, private and public forest owners, contractors, research and training institutions, forest industry, and forestry sector-wide organizations. | На семинаре приводились многочисленные примеры налаживания партнерства в секторе лесного хозяйства между самыми различными сторонами: лесными службами, сельскохозяйственными палатами, частными и государственными лесовладельцами, подрядчиками, научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями, лесохозяйственными предприятиями и организациями, работающими во всем секторе лесного хозяйства. |
| Legal and policy measures for the valuation, recognition and internalization of negative and positive externalities in the use of the multiple forest goods and services to generate additional resources for SFM. | Юридические и политические меры по оценке, признанию и учету отрицательных и положительных внешних факторов в деле использования различных товаров и услуг, производимых в лесохозяйственном секторе, для получения дополнительных ресурсов на нужды рационального лесопользования. |
| The UNECE maintained its support for this extra-budgetary project in Russia and other CIS countries on capacity building for the sustainable management of trade in the forest and timber sector. | Ь) Укрепление потенциала для устойчивого управления торговлей в лесохозяйственном секторе России и других стран СНГ |
| National forest inventories constitute a basic tool and contribute to the formulation of effective national strategies for the forestry sector. | Одним из базовых инструментов являются национальные лесные кадастры, которые способствуют выработке эффективных национальных стратегий в лесохозяйственном секторе. |
| The Delegate from France, Mr. C. Salvignol, informed the Committee on The First International Conference of Forest Training Centres which will be held from 16-18 February 2005 at the Centre Forestiere in La Bastide des Jourdans, France. | Делегат от Франции, г-н С. Сальвиньоль, проинформировал Комитет о первой Международной конференции лесных учебных центров, которая состоится 16-18 февраля 2005 года в лесохозяйственном центре в городе Ла-Бастид-де-Журдан, Франция. |
| Multilateral targeted programmes: Program on Forests, Forest Law Enforcement and Governance, Consultative Group on International Agricultural Research, Bali Partnership Fund, national forest programmes (grants, co-financing) | Многосторонние целевые программы: Программа по лесам, инициатива «Правоприменение и управление в лесохозяйственном секторе», Балийский фонд партнерства, национальные программы по лесам (дотации, совместное финансирование) |
| Aside from adaptation, Africa can also play a role in mitigating climate change through more sustainable forest and land management. | Помимо адаптации Африка могла бы сыграть определенную роль в смягчении воздействия изменения климата посредством более устойчивого лесо- и землепользования. |
| In preparation for the consultation, the Forestry Advisers Group, in cooperation with the respective bilateral and multilateral organizations, will support developing countries engaging in consultations on the promotion of national forest and land-use programmes. | В ходе подготовки к консультациям Группа консультантов по лесному хозяйству в сотрудничестве с соответствующими двусторонними и многосторонними организациями окажет помощь в обеспечении участия развивающихся стран в консультациях, посвященных содействию осуществлению национальных программ лесо- и землепользования. |
| Finally, the lack of financial resources is systemic and is one of the most burdensome constraints on most countries and regional programmes in the implementation of sustainable forest and land management programmes. | И наконец, дефицит финансовых ресурсов носит системный характер и является одним из основных препятствий для большинства стран и региональных программ в деле осуществления принципов неистощительного лесо- и землепользования. |
| Significant in this regard are the studies made for the drafting of the Management and Use Regulations Plan Concerning the Soil, Forest and Water Protection Areas in the Guasare, Socuy and Cachiri River Basins in Zulia State. | При этом большое значение имели исследования, проведенные в ходе разработки плана упорядочения и регламентации пользования почво-, лесо- и водозащитной зоной бассейнов рек Гуасаре, Сокуй и Качири в штате Сулиа. |
| Implementing the Forest Principles: promotion of national forest and land-use programmes | Осуществление Принципов лесоводства: содействие осуществлению национальных программ лесо- и землепользования |
| 1.1 National forest policies and their implementation (is there any consideration of gender issues?) | 1.1 Национальная лесохозяйственная политика и ее осуществление (учитывается ли в ней гендерная проблематика?) |
| The Georgian Forestry Concept was adopted in December 2013 (new forest strategy), and its purpose is to address existing challenges in the forestry sector, facilitate poverty alleviation, improve the well-being of the population and promote sustainable development. | В декабре 2013 года была принята концепция развития лесного хозяйства Грузии (новая лесохозяйственная стратегия), цель которой состоит в решении проблем, существующих в секторе лесного хозяйства, снижении уровня нищеты, улучшении благосостояния населения и обеспечении устойчивого развития. |
| A paper on "Forest Policies and Institutions in Eastern Europe" is planned to be elaborated through the assistance the team members by mid 2008. | Планируется, что при поддержке членов Группы к середине 2008 года будет подготовлен доклад "Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора в странах Восточной Европы". |
| The whole history and civilisation (a "wood civilisation") of the Romanian people was continuously connected to the forest, covering the main part of the land area. | Вся история и цивилизация ("лесохозяйственная цивилизация") румынского народа неразрывно связаны с лесами, которые покрывают большую часть территории страны. |
| (c) Placing the onus on forest managers to demonstrate that proposed management activities are not likely to impair ecosystem function and resilience; | с) возложение на лесоустроителей бремени доказательства того, что предлагаемая лесохозяйственная деятельность не причинит ущерба функционированию экосистемы и ее жизнеспособности; |
| Other Australians became scouts in the Company of Forest Rangers. | Другие австралийцы стали разведчиками в Компании рейнджеров (англ. Company of Forest Rangers). |
| By 09:13 UTC, the cargo ship Laurentian Forest discovered wreckage of the aircraft and many bodies floating in the water. | Наконец в 09:13 с борта сухогруза «Laurentian Forest» сообщили об обнаружении плавающих на поверхности воды обломков самолёта. |
| We only used wood from certified sustainable forests and as much as possible we buy only FSC (Forest Stewardship Council) certified wood, i.e. | Мы используем только сертифицированную древесину из постоянно восполняемых лесных ресурсов и, по возможности, закупаем дерево только с сертификатом FSC(Forest Stewardship Council), т.е. |
| The southernmost parts of Jefferson County are in the scenic and largely undeveloped Knobs region, which is home to Jefferson Memorial Forest. | Самая южная часть округа Джефферсон находится в красивом и, в своем большинстве, нетронутом районе «Нобс» (англ. Knobs), там же находится лес «Джефферсон Мемориал Форест» (англ. Jefferson Memorial Forest). |
| Whilst on his hospital bed, the live album then the DVD version of the Frédéric François tour from the Olympia to Forest National were released, which mixed recordings of his performances on stage in Paris and in Brussels. | Пока он лежал в больнице, вышел его концертный альбом, а после этого и DVD-тура 2008 от Олимпии до Forest National с подборкой записей с его выступлениями в Париже и Брюсселе. |
| He pointed out that large gaps remain in information and data, and that capacity-building on forest financing is needed to improve understanding between financial and forest sectors. | Он указал на то, что по-прежнему существуют серьезные пробелы в имеющейся информации и данных, а также что необходимо увеличивать потенциал в области финансирования лесной деятельности с целью установить более четкую координацию между финансовым сектором и сектором лесного хозяйства. |
| The first is the economic development of forest activities where finance is mobilized primarily by enterprises producing for the domestic or international market. | Первая из таких функций состоит в экономическом развитии лесного хозяйства в тех случаях, когда финансовые средства поступают преимущественно в распоряжение предприятий, выпускающих продукцию будь то для внутреннего или международного рынка. |
| It was directed at forest owners as well as at professional foresters and intended to reach 70-100000 individuals. | Она предназначена для лесовладельцев, а также профессиональных работников лесного хозяйства, при этом планируется, что ею будет охвачено 70-100000 человек. |
| Partnerships within the sector but also with groups outside the traditional forest sphere are seen as a vital means to cope with the growing demands on forestry. | Партнерские связи внутри сектора, а также с группами вне традиционного лесного хозяйства рассматриваются как одно из важнейших средств удовлетворения возрастающих требований, предъявляемых к лесному хозяйству. |
| For Forest Development Authority capacity-building | Для наращивания потенциала Управления лесного хозяйства |