| Left alone, the whole forest will die. | Если его оставить, весь лес погибнет. |
| Local tribes call this forest "The Place of Spirit Trees". | Местные племена зовут этот лес "Место духов деревьев". |
| The Masoala forest in Madagascar provides soil erosion protection services, which contribute to reduced sedimentation of local rice paddies and fish nurseries (TEEB 2010). | Лес Масоала на Мадагаскаре обеспечивает услуги по защите почвы от эрозии, что способствует уменьшению заиления на местных рисовых плантациях и в местах нереста рыбы (ТЕЕВ 2010). |
| You are all those things that slip and soar and stalk through the deep forest and the dark night. | Ты все то, что ускользает и парит, стебель, ползущий сквозь густой лес и темную ночь. |
| He escaped into the forest. | С ними был еще один, но он сбежал в лес. |
| The term "forest" encompasses all components of the forest ecosystem, including woodlots and trees in rural environments. | Понятие "лес" охватывает все компоненты лесной экосистемы, включая также лесные массивы и деревья в сельской местности. |
| Under the broad concept of sustainability of the forest ecosystem, forestry would in fact be expected to adopt management systems which follow more closely along "natural" lines by fully respecting biodiversity, etc. | В рамках широкой концепции устойчивости лесной экосистемы в лесном хозяйстве на практике, как представляется, следует применять системы управления, которые наиболее близко соответствуют "природным", обеспечивающим полную сохранность биоразнообразия и т.п. |
| The Working Party emphasized the importance of up-to-date price data for the Timber Committee and the European Forestry Commission's work, and that of the timber and forest community. | Рабочая группа подчеркнула важность наличия актуальных данных о ценах для работы Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, а также сектора лесоматериалов и лесной промышленности. |
| A few countries had carbon projects, most of which were forest bioenergy-related. | В нескольких странах осуществляются углеродные проекты, большинство из которых связаны с развитием лесной биоэнергетики. |
| There are two national parks here - Biogradska Mountain - virgin forest tract not far from Kolasin and mountain-mass Durmitor with Tara Canyon (Under protection of UNESCO). | В высокогорье расположены два национальных парка: Биоградска гора - девственный лесной массив недалеко от города Колашин и горный массив Дурмитор с каньоном реки Тара (природный заповедник ЮНЕСКО). |
| It was only viable in small private forest enterprises with good supervision. | Эта система может эффективно применяться лишь на мелких частных лесохозяйственных предприятиях, где существует хорошо налаженная система контроля. |
| Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. | Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США. |
| (a) Support local research and development institutions in undertaking resource accounting to provide a scientific basis for compensation to the suppliers of forest environmental services, including communities, indigenous peoples and smallholders; | а) оказывать поддержку местным учреждениям, занимающимся НИОКР, в деле учета ресурсов в целях обеспечения научной основы для определения размера компенсации поставщикам лесохозяйственных экосистемных услуг, в том числе местным сообществам, коренным народам и мелким владельцам; |
| The international workshop on "Forest operation improvements in farm forests" was held at the invitation and with the support of the Slovenian Government and the cooperation of IUFRO on 9 to 14 September 2003 in Logarska dolina, Slovenia. | Международное рабочее совещание на тему "Повышение эффективности лесохозяйственных операций в фермерских лесах" было проведено по приглашению и при поддержке правительства Словении и в сотрудничестве с МСЛНИО 9-14 сентября 2003 года в Логарской долине, Словения. |
| Develop and share best practice for environmentally-efficient and sustainable forest operations. | Выявлять наилучшую практику проведения экологически эффективных и устойчивых лесохозяйственных операций и обмениваться ею. |
| He emphasized that forest financing should internalize the positive and negative externalities related to forests. | Он подчеркнул, что финансирование лесохозяйственной деятельности должно интериоризировать позитивные и негативные внешние факторы, связанные с лесами. |
| In addition, it studied the enabling environment that would be conducive for enhanced forest financing. | Кроме этого, был рассмотрен вопрос о создании благоприятных условий, которые способствовали бы увеличению объема ресурсов, предоставляемых на цели лесохозяйственной деятельности. |
| Key points and executive summary of the 2012 Advisory Group on Finance study on forest financing (in English, French and Spanish) | Основные положения и краткое резюме исследования финансирования лесохозяйственной деятельности за 2012 год, проведенного Консультативной группой по вопросам финансирования (на английском, французском и испанском языках) |
| Forest financing comes from State and local budgets and the proceeds from the sale of wood, non-wood products and services. | Финансирование лесохозяйственной деятельности осуществляется за счет государственного и местного бюджетов, а также доходов от продажи древесины, недревесной продукции и услуг. |
| Table 1 Overview of forest financing sources | Обзор источников финансирования лесохозяйственной деятельности |
| Monitoring, assessment and reporting activities should be integrated into national forest programmes. | Мероприятия по мониторингу, оценке и представлению информации должны быть заложены непосредственно в национальные лесохозяйственные программы. |
| At the same time, many countries now link national forest plans to overall national development plans and programmes, thereby linking forests to broader national goals and objectives, such as poverty eradication, employment creation, protection of the environment and raising national incomes. | В то же время многие страны теперь увязывают национальные лесохозяйственные планы с общими национальными планами и программами развития, тем самым связывая лесохозяйственную деятельность с такими более общими национальными целями и задачами, как искоренение нищеты, создание рабочих мест, защита окружающей среды и повышение национального дохода. |
| This policy framework reflects the long silvicultural tradition in the Member States and ensures that the forest resource is relatively well controlled and protected, although environmental challenges remain (halting the loss of biodiversity, improving carbon sink capacities, etc.). | Эта нормативная основа отражает давние лесохозяйственные традиции государств-членов и обеспечивает относительно эффективный контроль и охрану лесных ресурсов, несмотря на сохраняющиеся задачи в области охраны окружающей среды (прекращение утраты биоразнообразия, увеличение емкости поглотителей углерода и т.д.). |
| The national forest policies, strategies and plans of many countries in Africa contain elements of the forest instrument. | Национальные лесохозяйственные программы, стратегии и планы многих африканских стран содержат элементы документа по лесам. |
| Governments, Forest authority, private forest owners and research institutes, insurance sector | Правительства, лесохозяйственные органы, частные лесовладельцы и научно-исследовательские учреждения, сектор страхования |
| In order for successful capacity-building to take place and for national forest programmes to be effective, stakeholders must be motivated to learn and change | Для обеспечения успеха наращивания потенциала и эффективности национальных лесоводческих программ необходимо стимулировать повышение квалификации и готовность к переменам среди действующих лиц |
| The absence of good information and data makes it difficult for NGOs to participate effectively in decision-making and can undermine the long-term success of national forest programmes | Отсутствие достоверной информации и данных осложняет эффективное участие НПО в принятии решений и чревато подрывом долгосрочного успеха национальных лесоводческих программ |
| The present discussion paper represents the contribution of the Asia Pacific Association of Forestry Research Institutions, the Forestry Research Network of sub-Saharan Africa, and the Tropical Agricultural Research and Higher Education Centre, in consultation with the International Union of Forest Research Organizations. | Настоящий документ для обсуждения является вкладом Азиатско-тихоокеанской ассоциации научно-исследовательских институтов лесоводства, Сети научно-исследовательских институтов лесоводства в странах Африки к югу от Сахары и Тропического центра по сельскохозяйственным исследованиям и высшему образованию и подготовлен в консультации с Международным союзом научно-исследовательских лесоводческих организаций. |
| Women teachers from the University of Malawi and forestry colleges trained women in forest reserve management. | Женщины-преподаватели из Университета Малави и лесоводческих колледжей обучали женщин методам природопользования в лесных заповедниках. |
| (b) Identify international priorities on forest-related issues, including both funding priorities and forest research and assessment priorities; | Ь) определять международные приоритеты в лесной тематике, включая как приоритеты в области финансирования, так и приоритеты в области лесоводческих исследований и оценок; |
| Countries may wish to consider possible tangible provisions to explore how best to strengthen forest education and research and development in the context of the new multi-year programme of work of the Forum. | Страны могут пожелать рассмотреть возможность выделения существенных ассигнований на определение наилучших путей расширения лесохозяйственного просвещения, исследований и разработок в контексте новой многолетней программы работы Форума. |
| Under the terms of its third forest contract with the Government of Costa Rica, over 90 per cent of the reserve is protected against any extraction of flora and fauna, including trees. | По условиям третьего лесохозяйственного контракта с правительством Коста-Рики свыше 90 процентов резервных запасов леса остается под защитой против любой добычи флоры и фауны, включая деревья. |
| (b) To establish a close linkage between the Forum secretariat and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other global and regional stakeholders, to strengthen forest education and research and development through global, regional and subregional networks; | Ь) установить тесную связь между секретариатом Форума и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими глобальными и региональными заинтересованными сторонами в целях расширения лесохозяйственного просвещения, исследований и разработок на основе глобальных, региональных и субрегиональных сетей; |
| Visit of the Machine Center of the Austrian Federal Forest Enterprise; J. Kerschbaummayr, W. Reiter. | Посещение технического центра Федерального лесохозяйственного предприятия Австрии; Й. Кершбауммайр, В. Рейтер |
| Meeting the needs of a larger, richer, older, more urban and mobile global population will thus require increases in forest and agricultural productivity, which may require more forest area to be cleared. | В этой связи для удовлетворения потребностей более многочисленного, богатого, урбанизированного и мобильного глобального населения с большей численностью пожилых людей будет необходимо увеличить производительность сельскохозяйственного и лесохозяйственного секторов, для чего, возможно, потребуется расчистить больше лесных участков. |
| The Department also implements certification in Lithuania: it is planned that the forests of two state forest enterprises, for a total area of 100,000 ha should be certified according to FSC principles and a certifying company has been engaged. | Управление также проводит сертификацию в Литве: планируется провести сертификацию принадлежащих двум государственным лесохозяйственным предприятиям лесов общей площадью в 100000 га, и для решения этой задачи будет привлечена сертификационная компания. |
| The participants thanked the Finnish Forest Authorities and EFI for the invitation to organize the ToS meeting in Finland, at the EFI premises. | Участники выразили признательность финляндским лесохозяйственным органам и ЕЛИ за приглашение организовать совещание ГС в Финляндии в здании ЕЛИ. |
| According to the established plan of the former forestry production association (now the Ministry for Nature Protection and the State Forest Authority of the Republic of Tajikistan) 6700 m3 of wood are harvested annually to meet the needs of various organizations and basically for fuel. | Согласно плану, установленному бывшим Лесохозяйственным производственным объединением (ныне Государственный Комитет по охране окружающей среды и лесному хозяйству Республики Таджикистан), ежегодно в стране заготавливается 6700 м3 древесины, которая идет на удовлетворение нужд различных организаций, главным образом, в топливе. |
| Irish foresters have faced numerous challenges, opportunities and constraints throughout the rebuilding of the nation=s forest estate from 1% of the land area 100 years ago. | Лесохозяйственным органам Ирландии пришлось решать многочисленные задачи, делать выбор между различными возможными вариантами и преодолевать большие препятствия в рамках процесса восстановления национального лесного фонда, площадь которого 100 лет назад составляла всего 1% от площади территории страны. |
| Furthermore, the World Bank and FAO are collaborating on the development of a forest law manual to assist Governments, practitioners and other stakeholders in revising or updating forest legislation. | Кроме того, Всемирный банк и ФАО совместно разрабатывают пособие по лесному праву в помощь правительствам, лесохозяйственным организациям и другим заинтересованным сторонам в пересмотре или обновлении законов о лесе. |
| Over six million hectares of forests are considered contaminated, leading to restrictions on forest operations and the use of wood. | Свыше 6 млн. гектаров леса считаются загрязненными, что ограничивает лесохозяйственную деятельность и сужает диапазон видов использования древесины. |
| There are a number of gaps in terms of thematic and geographical coverage in the flow of forest ODA and external private finance. | Существует ряд проблем в плане распределения потока ОПР, выделяемой на лесохозяйственную деятельность, и внешних частных финансовых ресурсов по тематическим признакам и географическим районам. |
| (c) Environmental issues, including forest activities in the three countries, and agriculture (10 projects); | с) экологические аспекты, включая лесохозяйственную деятельность в трех странах и сельское хозяйство (10 проектов); |
| The increasing pressure from demands for wood and other forest goods and services, as well as for land for other uses, suggests a priority need to strengthen intersectoral decision-making affecting land use. | Увеличение нагрузки на лесные ресурсы как следствие спроса на древесину и другую лесохозяйственную продукцию и услуги, а также на землю для ее использования в других целях свидетельствует о необходимости укрепления в первоочередном порядке процесса принятия межсекторальных решений, затрагивающих землепользование. |
| Get them into processes: work at national level with governments and highlight the contribution of each group to forest; e.g., link to key issues: food security, energy, livelihoods | вовлечение в различные процессы: взаимодействие с правительствами на национальном уровне и освещение вклада каждой группы в лесохозяйственную деятельность, например в привязке к основным вопросам: продовольственная безопасность, энергетика, жизнеобеспечение; |
| The key challenge for forest stakeholders and policy makers is to understand and manage these changes. | Главная задача, стоящая перед лесохозяйственными предприятиями и руководителями, - понять эти изменения и научиться управлять ими. |
| (c) Governments are urged to work in collaboration with indigenous peoples and community and family forest associations to strengthen tenure rights. | с) настоятельно призвать правительства сотрудничать с коренными народами, местными сообществами и семейными лесохозяйственными ассоциациями в целях укрепления прав владения. |
| The question was raised if close to nature forestry can be compatible with other forest operation systems. It was discussed that it depended on the goals. | Был задан вопрос о том, может ли система ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" быть совместимой с другими лесохозяйственными системами, на который было отвечено, что это зависит от поставленных целей. |
| In countries with a strong tradition in silviculture, such as the Nordic countries, a high proportion of the forest is managed for timber production, with management practices determining the carbon storage. | В странах с устойчивыми лесохозяйственными традициями, например в Северных странах, значительная часть лесов используется для заготовки древесины, при этом степень накопления углерода определяется лесохозяйственной практикой. |
| A wide range of examples for partnerships in forestry was presented at the seminar involving a cross-section of actors: forest services, chambers of agriculture, private and public forest owners, contractors, research and training institutions, forest industry, and forestry sector-wide organizations. | На семинаре приводились многочисленные примеры налаживания партнерства в секторе лесного хозяйства между самыми различными сторонами: лесными службами, сельскохозяйственными палатами, частными и государственными лесовладельцами, подрядчиками, научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями, лесохозяйственными предприятиями и организациями, работающими во всем секторе лесного хозяйства. |
| (c) Stressed the need for international cooperation in the provision of new and additional financial resources, including ODA, for the effective implementation of national policies and programmes in the forest and related sectors; | с) подчеркнула необходимость международного сотрудничества в деле обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов, в том числе ОПР, для эффективного осуществления национальной политики и программ в лесохозяйственном и смежных секторах; |
| Legal and policy measures for the valuation, recognition and internalization of negative and positive externalities in the use of the multiple forest goods and services to generate additional resources for SFM. | Юридические и политические меры по оценке, признанию и учету отрицательных и положительных внешних факторов в деле использования различных товаров и услуг, производимых в лесохозяйственном секторе, для получения дополнительных ресурсов на нужды рационального лесопользования. |
| The UNECE maintained its support for this extra-budgetary project in Russia and other CIS countries on capacity building for the sustainable management of trade in the forest and timber sector. | Ь) Укрепление потенциала для устойчивого управления торговлей в лесохозяйственном секторе России и других стран СНГ |
| National forest inventories constitute a basic tool and contribute to the formulation of effective national strategies for the forestry sector. | Одним из базовых инструментов являются национальные лесные кадастры, которые способствуют выработке эффективных национальных стратегий в лесохозяйственном секторе. |
| Also other processes, such as the UNFCCC, CBD, UNCCD, need to recognize the importance of good governance in forest and forest related sectors to achieve the goals set within these processes and to promote coherent actions. | Кроме того, и другим процессам, таким как РКООНИК, КБР и КООНБО, необходимо признать важное значение эффективной системы управления в лесохозяйственном и лесопромышленном секторах в деле достижения целей, поставленных в рамках этих процессов, и содействовать принятию согласованных мер. |
| The Panel emphasized the need for an integrated approach to national forest and land-use programmes and national plans to combat desertification. | Группа подчеркнула необходимость комплексного подхода к национальным программам лесо- и землепользования и национальным планам борьбы с опустыниванием. |
| In preparation for the consultation, the Forestry Advisers Group, in cooperation with the respective bilateral and multilateral organizations, will support developing countries engaging in consultations on the promotion of national forest and land-use programmes. | В ходе подготовки к консультациям Группа консультантов по лесному хозяйству в сотрудничестве с соответствующими двусторонними и многосторонними организациями окажет помощь в обеспечении участия развивающихся стран в консультациях, посвященных содействию осуществлению национальных программ лесо- и землепользования. |
| The 1990 FRA project, a survey of pan-tropical resources, demonstrated that information on changes in forest and land use can be obtained on a global basis in a cost-effective, timely and statistically sound manner. | Проект ОЛР 1990 года, который предусматривал обследование всего комплекса тропических ресурсов, продемонстрировал, что информацию об изменениях в лесо- и землепользовании можно получать на глобальной основе экономически эффективным, своевременным и статистически надежным способом. |
| Substantive support is provided to private forest owners associations, voluntary associations of small forest land owners and public-private partnerships with participation of forest-related enterprises in a number of them. | Существенная поддержка оказывается ассоциациям частных лесовладельцев, добровольным ассоциациям мелких лесо- и землевладельцев и смешанным государственным и частным партнерствам, в работе части из которых участвуют лесохозяйственные предприятия. |
| During the first session, the Government of Germany made a proposal to sponsor an expert consultation on implementing the Forest Principles on the theme "Promotion of national forest and land-use programmes". | На первой сессии правительство Германии предложило организовать у себя в стране консультации экспертов по вопросу об осуществлении Принципов лесопользования в рамках рассмотрения темы "Содействие осуществлению национальных программ лесо- и землепользования". |
| 1.1 National forest policies and their implementation (is there any consideration of gender issues?) | 1.1 Национальная лесохозяйственная политика и ее осуществление (учитывается ли в ней гендерная проблематика?) |
| In the land-use change and forestry sector, managed forest net emissions were reported by 75 per cent of Parties. | Что касается изменений в землепользовании и лесного хозяйства, то данные о нетто-эмиссии в лесах, на территории которых ведется лесохозяйственная деятельность, предоставили 75% Сторон. |
| The global forest agenda can only be achieved through cooperation and collective efforts from all countries and international institutions, through financial availability as well as through appropriate support mechanisms | глобальная лесохозяйственная программа может быть реализована исключительно на основе сотрудничества и коллективных усилий всех стран и международных учреждений, при условии наличия финансовых средств, а также посредством использования надлежащих вспомогательных механизмов; |
| In the past the majority of economic activity was on the coastal belt predominantly in agriculture, public sector, services sector whilst mining and forest related activities were in the interior regions. | В прошлом экономическая деятельность имела место в основном в прибрежной полосе с преимущественным развитием сельскохозяйственного и государственного секторов, сектора услуг, а во внутренних регионах были сосредоточены горнодобывающая промышленность и лесохозяйственная деятельность. |
| Where harvest bans aim to curtail economic forest exploitation, the forestry activity simply continues, but it occurs as illegal logging. | Там, где в целях ограничения промышленной эксплуатации лесных ресурсов вводятся запреты на лесозаготовки, лесохозяйственная деятельность продолжается, но уже в виде незаконных рубок леса. |
| After pitching his team to a 26-2 victory over a local men's amateur team (the Mercantiles), he was approached at the age of 15 by another squad, the Forest Citys, for whom he played for two years. | После того как Спалдинг привёл команду к победе (26-2) над местной мужской любительской командой Mercantiles, ему в возрасте 15 лет предложили перейти в команду Forest Citys, в которой он играл в течение двух лет. |
| Queimadas Forest Park is on the west coast of Santana; a park surrounded by the Laurissilva forest with great paths and picnic areas. | Лесной Парк Кеймадас (Queimadas Forest Park) на западном побережье Сантана; парк находится в окружении Лауриссильвского леса с великолепными тропами и зонами для пикника. |
| On top of their two flagship titles - Life is Feudal: Your Own and Life is Feudal: MMO, Bitbox Ltd have expanded the franchise by publishing other titles, such as MindIllusion's title, Forest Village. | Базируясь на собственных проектах - Life is Feudal: Your Own и Life is Feudal: MMO, Bitbox Ltd расширил франшизу, выступив издателем для других игр, таких как Forest Village от разработчика MindIllusion. |
| Squam Lake, featured in the film On Golden Pond, and the Old Man of the Mountain landmark are here, as are Dartmouth College and the Hubbard Brook Experimental Forest. | Здесь находятся - озеро Скуом, фигурирующее в фильме На золотом озере, известный символ штата Нью-Гэмпшир - Старик-гора, а также Дартмутский колледж и экологическая станция Hubbard Brook Experimental Forest. |
| Just two years later his father arranged a trip to Jan Churchill's Welsh Forest Rally School near Newtown, Powys where Burns drove a Ford Escort for the day, and from that moment on he knew what he wanted to do. | Всего два года спустя его отец устроил ему поездку в Jan Churchill's Welsh Forest Rally School - раллийную школу возле города Ньютон, где Бернс водил раллийный Ford Escort в течение дня, и с этого момента он определился со своей карьерой, он решил стать профессиональным раллийным гонщиком. |
| Many non-forest sector policies, such as those related to regional development, resettlement, trade, structural adjustment and agriculture, may have intended or unintended profound perverse impacts on forest conservation goals. | Заметное отрицательное влияние на достижение целей сохранения лесов может преднамеренно или непреднамеренно оказывать политика во многих секторах за пределами сферы лесного хозяйства, таких как региональное развитие, переселение, торговля, структурная перестройка и сельское хозяйство. |
| Due consideration should be given to the fact that the costs for forest inventory make up a minute fraction of the actual or potential revenues from forests; | Необходимо надлежащим образом учитывать тот факт, что расходы на подготовку лесных кадастров составляют незначительную долю от фактических или потенциальных поступлений, получаемых за счет лесного хозяйства; |
| Geneva staff were able to help in collecting information on national forest programmes for the IFF, as part of a global effort led by FAO; | персонал в Женеве смог оказать помощь в деле сбора информации по национальным программам развития лесного хозяйства для МФЛ в рамках глобальной деятельности, проводимой под руководством ФАО; |
| Possible joint activities between the forest and environmental sectors are worth exploring in order to help raise awareness of and promote communication on the International Year of Biodiversity and the International Year of Forests, to be observed in 2010 and 2011, respectively. | В целях повышения уровня информированности населения и разъяснения значимости Международного года биоразнообразия и Международного года лесов, которые будут проводиться соответственно в 2010 и 2011 годах, надо изучить возможность организации совместных мероприятий с участием сектора лесного хозяйства и сектора охраны и окружающей среды. |
| IN THE FOREST AND FOREST INDUSTRIES SECTOR | С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ В СЕКТОРЕ ЛЕСНОГО ХОЗЯЙСТВА |