| This whole town will revert to the forest it was. | На месте город снова появится лес. | 
| but... there's only forest between the fort and the hidden village! | но... что только лес между крепостью и скрытой деревней! | 
| It's like a rain forest in there. | Там будто бы тропический лес. | 
| At the end of February 2002 an abnormal hurricane has occurred in the Belovezhskaya Pushcha. It completely devastated the forest on a territory of 181 hectares, although it must be stressed that it is largely a natural phenomenon. | В конце февраля 2002 года над Беловежской пущей пронесся страшный ураган, который полностью уничтожил лес на площади 181 гектар. | 
| Located to the southeast of the capital, along the Woluwe valley and at the entrance to the Sonian Forest (Forêt de Soignes, Zoniënwoud), the municipality has an environmental advantage. | Расположенный южнее столицы, вдоль долины Волюве у входа в Суанский лес (Forêt de Soignes, Zoniënwoud), город имеет преимущество в окружающей среде. | 
| Anyone who grew up watching Bambi realizes how terrifying a forest fire can be. | Любой, кто рос, видя Бэмби, понимает насколько ужасным может быть лесной пожар. | 
| The firm will be responsible for maintaining a tracking system that follows timber from forest to export or sale to ensure that no illegal wood enters the legal supply chain and that all the forest-related fees are assessed and collected prior to export. | Эта фирма будет вести систему отслеживания движения древесины от места заготовки до пункта экспорта или продажи в целях обеспечения того, чтобы в систему законных поставок не попадала незаконно заготовленная древесина и чтобы все комиссионные сборы за лесопользование определялись и вносились до экспорта лесной продукции. | 
| We would like to encourage the United Nations system to continue and extend its joint programme to re-launch local economic and social development efforts in the Guinea Forest Region. | Мы хотели бы также призвать систему Организации Объединенных Наций продолжать и расширять свою объединенную программу, направленную на возобновление усилий по социально-экономическому развитию на местах в Лесной Гвинее. | 
| The reports and presentations by each Team to its parent body, the FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics or the Bureaux, as well as the meeting report are also available on the website of the Timber Committee/European Forestry Commission. | Доклады и материалы, представляемые каждой группой своему вышестоящему органу, Рабочей группе ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора или бюро обоих органов, а также доклады о работе совещаний также имеются на веб-сайте Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии. | 
| Sky Land is located in the woods, and landscaped in such a way that it seems you are in a fairy tale forest. In the same time Sky Land is very close to the city area. | Основным преимуществом комплекса является его близость к природе, ведь "Sky Land" находится в лесу, а территория обустроена так, как будто вы находитесь в сказочной лесной стране. | 
| Environmentally sound forest operations; Ecologically acceptable technologies for forest roads construction; | вопросы осуществления экологически безопасных лесохозяйственных операций; экологически приемлемые технологии строительства лесных дорог; | 
| Forests are vital national resources and the Panel encouraged the development of national forest action plans and national forest programmes, which needed to be integrated with other national policies, plans and programmes. | Леса являются жизненно важными национальными ресурсами, и Группа приветствовала разработку национальных планов действий в области лесного хозяйства и национальных лесохозяйственных программ, которые необходимо интегрировать с другими национальными стратегиями, планами и программами. | 
| Non-governmental organizations can play a supportive role in these initial activities, as well as in agroforestry and the creation of community-based forest enterprises. | Неправительственные организации могут оказать поддержку на этом начальном этапе работы, а также в сфере использования агролесоводства и создания общинных лесохозяйственных предприятий. | 
| In the present report, the expression "national forest programme" is used to designate the process used by a country to deal with forest issues, including the planning and implementation of forest and forest-related activities. | В настоящем докладе выражение "национальная программа лесопользования" используется для определения процесса, осуществляемого той или иной страной для решения лесохозяйственных вопросов, в том числе планирования и проведения лесохозяйственных мероприятий. | 
| Calls upon donors and the international community to support developing countries with financial and technical support and capacity-building for forest-related scientific research within the priorities identified by developing countries in their national forest programmes or equivalent programmes; | призывает доноров и международное сообщество оказывать поддержку развивающимся странам путем предоставления финансового и технического содействия и наращивания потенциала в области проведения научных исследований, касающихся лесов, в рамках приоритетов, установленных развивающимися странами в их национальных лесохозяйственных или аналогичных программах; | 
| The co-chairs of the ad hoc expert group produced reports with proposals for intersessional activities to facilitate a lasting decision on forest financing. | Сопредседатели специальной группы экспертов подготовили доклады, содержащие предложения по проведению межсессионных мероприятий, которые могли бы способствовать выработке долгосрочного решения вопроса о финансировании лесохозяйственной деятельности. | 
| The secretariat is continuing to implement the strategic workplan on forest financing, including the facilitating process and an ad hoc expert group on forest financing. | Секретариат продолжает осуществлять стратегический план работы в области финансирования лесохозяйственной деятельности, в том числе по линии процесса содействия и специальной группы экспертов по финансированию лесохозяйственной деятельности. | 
| Panel on new developments in forest financing | Обсуждение новых тенденций в области финансирования лесохозяйственной деятельности | 
| What is important is to provide specific details of each option highlighting where the existing funds are, where the gaps are and what needs to be done to improve forest financing. | Важно при этом представлять конкретные детали каждого варианта, понимая, какие фонды существуют в настоящее время, в чем заключаются проблемы и что надо сделать, чтобы улучшить качество финансирования лесохозяйственной деятельности. | 
| Mr. Singer pointed out that the primary aim of the facilitative process projects was to assist developing countries to mobilize forest financing but that more data was needed first. | Г-н Сингер указал, что первоочередная цель проектов в рамках механизма содействия заключается в содействии развивающимся странам при мобилизации финансирования лесохозяйственной деятельности, но что прежде для этого необходимо получить больше данных. | 
| support national forest programmes, public participation in policy-making, criteria and indicators and certification initiatives | поддерживать национальные лесохозяйственные программы, участие общественности в принятии решений, критерии и показатели и инициативы по выдаче сертификатов; | 
| At the same time, many countries now link national forest plans to overall national development plans and programmes, thereby linking forests to broader national goals and objectives, such as poverty eradication, employment creation, protection of the environment and raising national incomes. | В то же время многие страны теперь увязывают национальные лесохозяйственные планы с общими национальными планами и программами развития, тем самым связывая лесохозяйственную деятельность с такими более общими национальными целями и задачами, как искоренение нищеты, создание рабочих мест, защита окружающей среды и повышение национального дохода. | 
| Relationships have traditionally been strongest with Division 3 Forest Operations. | Наиболее тесные связи традиционно поддерживаются с Отделом З "Лесохозяйственные операции". | 
| Governments, Forest authority, private forest owners and research institutes, insurance sector | Правительства, лесохозяйственные органы, частные лесовладельцы и научно-исследовательские учреждения, сектор страхования | 
| Confederation of European Private Forest ownership (CEPF), Forest authorities of EU countries, European Federation of Municipal and Local Community Forests (FECOF) | Европейская конфедерация частных лесовладельцев (ЕКЧЛВ), лесохозяйственные органы стран ЕС, Европейская федерация муниципальных и общинных лесов (ЕФМОЛ) | 
| (a) The meaning of globalization and new information technology for forest research. | а) значение глобализации и новой информационной технологии для лесоводческих исследований. | 
| Establish a mechanism to collect and disseminate information on best practices related to the development and implementation of national forest programme processes | Создавать механизмы сбора и распространения информации о передовой практике касательно разработки и внедрения процессов национальных лесоводческих программ | 
| Acknowledge that national forest programme processes, to be successful and to contribute to poverty reduction, require public institutions to assume a facilitative role, secure tenure arrangements, meaningful stakeholder participation, and support to enterprise development. | Признавать, что для обеспечения успеха национальных лесоводческих программ и содействия искоренению нищеты необходимо, чтобы государственные ведомства играли посредническую роль, принимались меры по закреплению прав собственности, обеспечивалось участие заинтересованных сторон и оказывалась поддержка развитию предприятий. | 
| Forests for people in the context of the non-legally binding instrument on all types of forests, national forest programmes and the United Nations Forum on Forests | Леса в интересах людей в контексте не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, национальных лесоводческих программ и Форума Организации Объединенных Наций по лесам | 
| A CPF initiative led by the International Union of First Research Organization, the global forest expert panels provide scientific expertise relating to forests and trees to meet the information needs of Governments and intergovernmental processes. | Данная инициатива СПЛ, осуществлением которой занимается Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций, глобальных групп экспертов по лесам, призвана удовлетворять информационные потребности правительств и межправительственных процессов в современных научных данных о лесах и деревьях. | 
| Urbanization, where land is permanently removed from forest uses and converted to urban uses. | урбанизация, в результате которой земельные угодья полностью выводятся из лесохозяйственного оборота и переходят в ведение городского хозяйства; | 
| Learning about Forests - programme aiming to support forest education through an international network with themes | Познание лесов - программа в поддержку лесохозяйственного обучения с привлечением международной тематической сети | 
| The Forest Communicators Network met in May 2003 and will meet in September 2003, during the World Forestry Congress. | Сеть коммуникаторов лесного сектора провела свое совещание в мае 2003 года и вновь проведет еще одно совещание в сентябре 2003 года в рамках Всемирного лесохозяйственного конгресса. | 
| Meeting the needs of a larger, richer, older, more urban and mobile global population will thus require increases in forest and agricultural productivity, which may require more forest area to be cleared. | В этой связи для удовлетворения потребностей более многочисленного, богатого, урбанизированного и мобильного глобального населения с большей численностью пожилых людей будет необходимо увеличить производительность сельскохозяйственного и лесохозяйственного секторов, для чего, возможно, потребуется расчистить больше лесных участков. | 
| National forest institutions and other stakeholders have to rapidly strengthen their understanding and capacities to deliver forest carbon as a product and perform related activities, including accounting, marketing and negotiations. | Национальным лесохозяйственным учреждениям и другим заинтересованным сторонам необходимо в оперативном порядке расширить свое представление и возможности в плане использования поглощения углерода в лесных массивах в качестве лесохозяйственного продукта и осуществления соответствующих видов деятельности, включая маркетинг и проведение переговоров. | 
| In addition, several countries have adopted new forest and land legislation which is more in line with the needs of decentralization and the devolution of responsibility to grass-roots communities. | Кроме того, в нескольких странах были приняты новые законы по лесохозяйственным и земельным вопросам, которые в большей степени согласуются с требованиями, касающимися децентрализации и осознания своей ответственности низовыми сообществами. | 
| The conclusions and recommendations of the seminar on the future of forest operations have major implications for vocational training in forestry and the Joint Committee should communicate these findings to forestry training institutions. | Выводы и рекомендации семинара по лесохозяйственным операциям завтрашнего дня имеют чрезвычайно большое значение для профессиональной подготовки в секторе лесного хозяйства, и Объединенному комитету следует довести их до внимания лесных учебных заведений. | 
| Irish foresters have faced numerous challenges, opportunities and constraints throughout the rebuilding of the nation=s forest estate from 1% of the land area 100 years ago. | Лесохозяйственным органам Ирландии пришлось решать многочисленные задачи, делать выбор между различными возможными вариантами и преодолевать большие препятствия в рамках процесса восстановления национального лесного фонда, площадь которого 100 лет назад составляла всего 1% от площади территории страны. | 
| It also needs to build on existing processes, such as Forest Law Enforcement and Governance (FLEG/FLEGT) initiatives, voluntary partnership agreements, European Commission timber legislation, the Lacey Act, and so forth. | Кроме того, необходимо развивать существующие процессы, в частности инициативы по обеспечению соблюдения лесного законодательства и управлению лесохозяйственным сектором (ФЛЕГ/ФЛЕГТ), добровольные партнерские соглашения, законодательство Европейского союза о лесозаготовках, Акт Лейси и т.д. | 
| A IUFRO/FAO Seminar on Forest Operations in Himalayan Forest, with Special Consideration of Ergonomic and Socio-economic Problems will be held in October 1997 in Bhutan. | В октябре 1997 года в Бутане будет проведен семинар МСЛНИО/ФАО по лесохозяйственным операциям в районе Гималай, на котором особое внимание будет уделено вопросам эргономики и социально-экономическим проблемам. | 
| Mr. Simons also stressed the opportunities associated with land tenure in attracting forest investment. | Г-н Саймонс также описал возможности привлечения инвестиций в лесохозяйственную деятельность, связанные с режимом землевладения. | 
| Over six million hectares of forests are considered contaminated, leading to restrictions on forest operations and the use of wood. | Свыше 6 млн. гектаров леса считаются загрязненными, что ограничивает лесохозяйственную деятельность и сужает диапазон видов использования древесины. | 
| There are a number of gaps in terms of thematic and geographical coverage in the flow of forest ODA and external private finance. | Существует ряд проблем в плане распределения потока ОПР, выделяемой на лесохозяйственную деятельность, и внешних частных финансовых ресурсов по тематическим признакам и географическим районам. | 
| At the same time, many countries now link national forest plans to overall national development plans and programmes, thereby linking forests to broader national goals and objectives, such as poverty eradication, employment creation, protection of the environment and raising national incomes. | В то же время многие страны теперь увязывают национальные лесохозяйственные планы с общими национальными планами и программами развития, тем самым связывая лесохозяйственную деятельность с такими более общими национальными целями и задачами, как искоренение нищеты, создание рабочих мест, защита окружающей среды и повышение национального дохода. | 
| Regional and international entities and NGOs should carry out awareness raising campaigns and dissemination of forest related information to relevant audiences (e.g. through the European Forest Week and the International Year of Forests 2011). | региональным и международным организациям и НПО следует проводить кампании по повышению уровня осведомленности и распространять лесохозяйственную информацию среди соответствующей аудитории (в том числе в рамках проведения Недели европейских лесов и Международного года лесов в 2011 году). | 
| Concern was expressed however about the enforcement capacity as other agencies sometimes do not co-operate with the forest authorities. | Была выражена обеспокоенность в связи с возможностями осуществления указанного Закона, поскольку другие учреждения иногда отказываются сотрудничать с лесохозяйственными организациями. | 
| The main support will be addressed to improve the country capacity to carry out national forest programme processes, improve related information system and management and capturing local knowledge. | Основными направлениями оказания помощи будут являться: укрепление национального потенциала для осуществления всех процессов, связанных с национальными лесохозяйственными программами, повышение эффективности соответствующих информационных систем и управления, а также обеспечение использования знаний, имеющихся на местном уровне. | 
| The challenge is to achieve security in forest goods and services for each person, each nation and the globe. | Задача состоит в том, чтобы добиться надежности в обеспечении каждого человека, каждого государства и всей планеты лесохозяйственными товарами и услугами. | 
| Plantations can improve the availability of forest goods and services, but since they are frequently monocultures of exotic species they may make little or no contribution to protecting indigenous biological diversity. | Лесопосадки могут привести к повышению уровня обеспеченности лесохозяйственными продуктами и услугами, однако, поскольку нередко речь идет о монокультурах экзотических видов, они, возможно, имеют небольшое значение с точки зрения защиты местного биологического разнообразия или не имеют такого значения вообще. | 
| Developing the knowledge base of youth in managing forest enterprises should form a basis for promoting and championing rural development using forests, forest industries and allied industries. | Повышение уровня подготовки молодежи по вопросам управления лесохозяйственными предприятиями должно служить основой для пропаганды и продвижения концепции развития сельских районов за счет лесных ресурсов и с привлечением лесохозяйственных предприятий и предприятий смежных отраслей. | 
| Thanks to the package of measures in the campaign the incidence of accidents among forest professionals was reduced by 30% in the period between 1991 and 1999. | Благодаря пакету мер, принятых в рамках кампании, количество несчастных случаев в лесохозяйственном комплексе за период с 1991-1999 годов сократилось на 30%. | 
| Legal and policy measures for the valuation, recognition and internalization of negative and positive externalities in the use of the multiple forest goods and services to generate additional resources for SFM. | Юридические и политические меры по оценке, признанию и учету отрицательных и положительных внешних факторов в деле использования различных товаров и услуг, производимых в лесохозяйственном секторе, для получения дополнительных ресурсов на нужды рационального лесопользования. | 
| The UNECE maintained its support for this extra-budgetary project in Russia and other CIS countries on capacity building for the sustainable management of trade in the forest and timber sector. | Ь) Укрепление потенциала для устойчивого управления торговлей в лесохозяйственном секторе России и других стран СНГ | 
| National forest inventories constitute a basic tool and contribute to the formulation of effective national strategies for the forestry sector. | Одним из базовых инструментов являются национальные лесные кадастры, которые способствуют выработке эффективных национальных стратегий в лесохозяйственном секторе. | 
| Multilateral targeted programmes: Program on Forests, Forest Law Enforcement and Governance, Consultative Group on International Agricultural Research, Bali Partnership Fund, national forest programmes (grants, co-financing) | Многосторонние целевые программы: Программа по лесам, инициатива «Правоприменение и управление в лесохозяйственном секторе», Балийский фонд партнерства, национальные программы по лесам (дотации, совместное финансирование) | 
| Close collaboration was needed between forest and agricultural institutions, and support should be provided to farmers and herders. | Необходимо тесное сотрудничество между лесо- и сельскохозяйственными учреждениями, следует оказывать поддержку растениеводам и животноводам. | 
| Aside from adaptation, Africa can also play a role in mitigating climate change through more sustainable forest and land management. | Помимо адаптации Африка могла бы сыграть определенную роль в смягчении воздействия изменения климата посредством более устойчивого лесо- и землепользования. | 
| In Africa there is poor coordination and collaboration among actors, as well as a lack of in-depth understanding and appreciation of sustainable forest and land management issues. | Для Африки характерны слабые координация и взаимодействие между участниками, а также недостаток углубленного понимания и восприятия вопросов неистощительного лесо- и землепользования. | 
| New and innovative solutions should be promoted among policymakers in the forest and water sectors in order to ensure the flow of benefits to all segments of society. | Следует разъяснять руководителям лесо- и водохозяйственного секторов перспективность новых и нетрадиционных подходов, чтобы все слои общества имели постоянный доступ к соответствующим благам. | 
| Implementing the Forest Principles: promotion of national forest and land-use programmes | Осуществление Принципов лесоводства: содействие осуществлению национальных программ лесо- и землепользования | 
| C. National forest policies and institutional frameworks | С. Национальная лесохозяйственная политика и институционная база 51-52 16 | 
| In the land-use change and forestry sector, managed forest net emissions were reported by 75 per cent of Parties. | Что касается изменений в землепользовании и лесного хозяйства, то данные о нетто-эмиссии в лесах, на территории которых ведется лесохозяйственная деятельность, предоставили 75% Сторон. | 
| A paper on "Forest Policies and Institutions in Eastern Europe" is planned to be elaborated through the assistance the team members by mid 2008. | Планируется, что при поддержке членов Группы к середине 2008 года будет подготовлен доклад "Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора в странах Восточной Европы". | 
| To achieve this, national forest programmes or similar frameworks should include clear statements explaining why forest-related activities are a priority and why external funding is justified. | Для этого в национальных лесохозяйственных программах и аналогичных рамочных документах необходимо четко разъяснить, почему лесохозяйственная деятельность является одним из приоритетных направлений, и обосновать необходимость внешнего финансирования. | 
| For example, in nature reserves with production forests, there are three competent authorities responsible for management and inspections, namely the environmental inspectorate, the forestry inspectorate and the public forest enterprise. | Например, в случае природных заповедников с продуктивным лесом существуют три компетентных органа, занимающихся лесоустройством и инспекциями, а именно: экологическая инспекция, лесохозяйственная инспекция и государственное лесохозяйственное предприятие. | 
| The album is named after his son Silas, whose name means "Man of the forest". | Тимберлейк назвал альбом по имени своего сына Silas, которое означает «Man of the forest». | 
| It is the location of the headquarters of the Regional District of East Kootenay and also the location of the regional headquarters of various provincial ministries and agencies, notably the Rocky Mountain Forest District. | Город является местоположением штаба Регионального Района Восточного Кутеней (англ. Regional District of East Kootenay) и также местоположение регионального штаба различных провинциальных министерств и агентств, особенно Лесной Район Рокки Мунтэйна(англ. Rocky Mountain Forest District). | 
| Frost was a session member on "The Forest Is My Throne" demo, but he later joined full-time. | Frost тогда уже был сессионным участником на демо "The Forest Is My Throne", после чего стал полноправным участником группы. | 
| He was credited for his work on "The Forest Is My Throne" demo cassette, but for some reason they decided not to mention him on the CD-rerelease (the split with Enslaved). | Он указан на оригинальной демо-записи "The Forest Is My Throne", однако же отсутствует на сплите с Enslaved. | 
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. | 
| Sustainable development and the scientific management of our forest and marine resources remain high priority matters for my Government. | Устойчивое развитие и научное ведение лесного хозяйства и рациональное использование морских ресурсов по-прежнему занимают важное место в проводимой моим правительством политике. | 
| Recognizing the significant contribution of major groups and relevant stakeholders in the planning, development and implementation of national forest policies; | признавая значительный вклад основных групп и соответствующих заинтересованных субъектов в планирование, разработку и проведение национальной политики в области лесного хозяйства, | 
| Over the past two and a half decades, many countries around the world have embarked on forest decentralization and governance reform programmes in response to a variety of internal and external pressures. | На протяжении последних 25 лет многие страны во всем мире приступили к осуществлению программ децентрализации лесного хозяйства и реформе процесса управления в ответ на многообразное сочетание внутренних и внешних потрясений. | 
| In the case of El Salvador and Lesotho, the largest emissions in the land-use change and forestry sector were from changes in forest and other woody biomass stocks. | В случае Лесото и Сальвадора наиболее значительные выбросы в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства происходили в результате изменений в запасах леса и другой древесной биомассы. | 
| Mr. Viorel Blujdea, Forest Research & Management Institute Bucharest-ICAS, Mr. Ioan Abrudan, Faculty of Forestry, Brasov, and Mr. Ciprian Pahontu, National Forest Administration, Romania | Г-н Вьорел Блуждя, Бухарестский институт лесохозяйственных исследований и управления - ИКАС, г-н Йоан Абрудан, факультет лесного хозяйства, Брашов, и г-н Киприян Пахонту, Национальная лесная администрация, Румыния |