At night, the dead come to the forest. | По ночам они приходят в лес. |
Karplusan Forest deals 1 damage to you. | Карплюсанский Лес наносит вам 1 повреждение. |
Those slippers took you to the Enchanted Forest, didn't they? | Туфельки ведь перенесли тебя в Зачарованный лес? |
The forest spans for miles. | Лес простирается на километры. |
Every finite forest has either an isolated vertex (incident to no edges) or a leaf vertex (incident to exactly one edge); therefore, trees and forests are 1-degenerate graphs. | Любой лес либо имеет изолированную вершину (без смежных рёбер), либо листовую вершину (инцидентную в точности одному ребру), так что леса и деревья являются 1-вырожденными графами. |
Forest is understood as an integrated ecosystem of the forest environment with relationship between site and stand; | Лес рассматривается в качестве комплексной экосистемы лесной среды, в которой существует неразрывная связь между лесорастительными условиями и насаждением; |
Among the wide range of forest issues of concern, the note discusses deforestation; production and consumption; trade of forest goods and services; conservation and sustainable use of biological diversity; and the role of forests in climate change and other global environmental issues. | В числе широкого круга актуальных лесохозяйственных вопросов в записке рассматриваются такие проблемы, как обезлесение, производство и потребление, торговля лесной продукцией и услугами, сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия, роль лесов в изменении климата и другие глобальные экологические проблемы. |
Hence it enabled a direct comparison between use of woody biomass for material purposes by the forest based sector and the use of woody biomass for energy purposes. | Это позволило провести прямое сравнение между показателями использования древесной биомассы в качестве сырья лесной промышленностью и показателями ее использования в энергетических целях. |
(c) The territorial forest area covered; | с) охваченный лесной район; |
This event was organized jointly by the Italian Permanent Missions to the UN and others, the Swiss Government and the UNECE-FAO Forestry and Timber Section, to foster dialogue between the forest and fashion industries. | Это мероприятие было совместно организовано Постоянным представительством Италии при Отделении Секретариата Организации Объединенных Наций и других международных организаций в Женеве, правительством Швейцарии и Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО с целью содействия налаживанию диалога между лесной отраслью и индустрией моды. |
Activities of team of specialists on reducing the impact of forest operations on ecosystems. | Мероприятия группы специалистов по снижению воздействия лесохозяйственных операций на экосистемы. |
This has implications for the production of goods and services at the global level: the scarcity of forest goods and services is a global problem, and the improvement of forest security should be a priority concern for sustainable development. | Все это имеет последствия для производства товаров и услуг на глобальном уровне: нехватка лесохозяйственных продуктов и услуг представляет собой глобальную проблему; и повышение безопасности лесов следует рассматривать в качестве приоритетной задачи в области устойчивого развития. |
a. The wider use of participatory methodologies in order to improve the degree to which information on forest goods and services incorporates the perspectives of local stakeholders; | а. более широкое применение методологий с целью осуществления совместной деятельности с целью повышения степени учета перспектив деятельности местных участников в рамках информации о лесохозяйственных продуктах и услугах; |
(c) To strengthen efforts to identify the monetary and non-monetary values of forest goods and services, including by reflecting these values in national budgets and accounts, as appropriate, consistent with national policies, priorities and legislation; | с) наращивать усилия по выявлению денежной и неденежной ценности лесохозяйственных товаров и услуг, в том числе, в соответствующих случаях, за счет отражения этих ценностей в национальных бюджетах и счетах, в соответствии с национальной политикой, приоритетными задачами и законодательством; |
Planted forests also serve to meet the needs of urban populations for a diversity of forest goods and services, ranging from fuelwood to recreation and environmental services. | Они позволяют также удовлетворить потребности городского населения в разнообразных лесохозяйственных товарах и услугах - от топливной древесины до рекреационных и средозащитных услуг. |
The main gaps and obstacles in forest financing included institutional obstacles, gaps in legal framework, the lack of communication across sectors and insufficient capacities. | К основным пробелам и препятствиям в финансировании лесохозяйственной деятельности относятся институциональные препятствия, пробелы в правовой базе, недостаточность межотраслевого взаимодействия и недостаточный потенциал. |
Most of these assessments have been contributions from the global forest expert panels, led by the International Union of Forest Research Organizations. | Большинство таких оценок были выполнены на основе материалов, подготовленных группами экспертов по глобальной лесохозяйственной деятельности под руководством Международного союза научно-исследовательских лесоводческих организаций. |
For that reason it was important to have bilateral and multilateral approaches to forest financing as both played a catalytic role in international financing in the long-term while still enabling near-term actions. | Поэтому очень важно разработать двусторонние и многосторонние подходы к финансированию лесохозяйственной деятельности, поскольку оба этих подхода играют каталитическую роль в обеспечении долгосрочного международного финансирования и, в то же время, дают возможность проводить мероприятия в ближайшей перспективе. |
Presentations by The Forest Dialogue, Norway and UNEP represented three examples of REDD-plus-related forest financing initiatives at the local, national and international levels, respectively. | В докладах Диалога по лесам Норвегии и ЮНЕП представлены три примера инициатив в области финансирования лесохозяйственной деятельности в рамках СВОД-плюс на местном, национальном и международном уровнях. |
The Expert Group needs to be well informed on what is happening outside the United Nations Forum on Forests related to forest financing, and to have solid assessments of those developments and other information and data that is necessary to fulfil its mandate. | СГЭ необходимо иметь полную информацию о событиях, происходящих вне ФЛООН и касающихся финансирования лесохозяйственной деятельности, и проводить серьезную оценку этих событий, а также другой информации и данных, необходимых для выполнения ее мандата. |
Forest agencies need support to make the transition from primary producers to regulators and providers of technical support services. | Лесохозяйственные органы требуют поддержки для осуществления перехода от выполнения функций первичных производителей к функциям регулирования и оказания технических услуг. |
Mr. Shaun Killerby, Strategic Market Intelligence Group, Forest Research, | Г-н Шон Киллерби, группа стратегической конъюнктурной информации, лесохозяйственные исследования, Новая Зеландия |
It should be led jointly by the Forest Authority and Local Authority and should be implementable. | Руководить их осуществлением должны совместно лесохозяйственные органы и органы местной власти, при этом эти стратегии должны быть практически осуществимыми. |
(c) The forest authorities in Papua New Guinea are developing a framework for redirection of forest-based revenues, such as export taxes, levies and corporate taxes to the Forest Authority. | с) лесохозяйственные органы в Папуа - Новой Гвинее в настоящее время разрабатывают порядок перераспределения поступлений от лесохозяйственной деятельности, включая экспортные пошлины, сборы и налог на прибыль предприятий, в бюджет Лесного управления. |
The seminar on "Forest Operations of Tomorrow" was held from 20-24 September 1999 at the Condercet Conference Centre in Pessac (France), at the invitation of the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training. | Семинар на тему "Лесохозяйственные операции завтрашнего дня" был проведен 20-24 сентября 1999 года в Центре конференций "Кондорсе" в Пессаке (Франция). |
It currently assists 36 countries around the world to develop and implement national forest programmes. | В настоящее время Фонд оказывает помощь 36 странам мира в области разработки и осуществления национальных лесоводческих программ. |
Use national forest programme processes for dialogue with financing institutions (for example, banks and insurance companies) | Использовать процессы национальных лесоводческих программ для налаживания диалога с финансовыми учреждениями (например, банками и страховыми кампаниями) |
Despite a number of success cases, national forest programmes and similar processes are not sufficiently integrated into broader policies and are not yet collaborating across sectors to the extent desirable. | Несмотря на большое число успешных национальных лесоводческих программ, такие программы и аналогичные процессы недостаточно интегрируются в более широкую политику и пока не согласовываются с другими секторами в желаемой степени. |
Full values of forest goods and services are not sufficiently recognized, and the sector's contribution to the gross national product is not sufficiently reflected, partly because data related to the informal sector are not captured. | Общая ценность лесоводческих товаров и услуг не пользуется достаточным признанием, а вклад этого сектора в валовой национальный продукт не получает достаточного отражения, отчасти ввиду неадекватного сбора данных, касающихся неформального сектора. |
Actions of ITTO to support implementation of national forest programmes and the non-legally binding instrument on all types of forests, focusing on forests for people, livelihoods and poverty eradication | Действия МОТД в поддержку осуществления национальных лесоводческих программ и не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов с уделением особого внимания лесоводству в интересах людей, повышению благополучия и искоренению нищеты |
Joint Timber Committee European Forestry Commission study tour on integration into the EU of the forest and industries sector (A) | нительно) и Европейской лесной комиссии, посвященная интеграции лесохозяйственного и лесопромышленного сектора в ЕС (А) |
The Expert Meeting provided a venue within which to incorporate the interests of various groups such as forest managers, inventorists, people involved in biodiversity, climate change and desertification negotiations, non-governmental organizations and the private sector. | Совещание экспертов предоставило возможность обеспечить учет интересов различных групп, в частности представителей лесохозяйственного сектора, составителей реестров, участников переговоров по вопросам биоразнообразия, изменения климата и опустынивания, неправительственных организаций и частного сектора. |
There is an increasing understanding of the inter-linkages of good forest governance and the emerging REDD mechanism: credible REDD requires good governance. | укрепление в этой связи институционального и иного потенциала, налаживание взаимодействия между учреждениями лесохозяйственного и других секторов и налаживание взаимодействия между научным сообществом, частным сектором и гражданским обществом; и |
The Code of Best Forest Practice sets out for each stage of the forest cycle - from seed to sawlog - those operations and procedures that are in keeping with SFM and the enhancement of the environmental, economic and social benefits of Irish forestry. | Кодекс наилучшей лесохозяйственной практики предусматривает для каждого этапа лесохозяйственного цикла - от посадки до заготовки - такие операции и процедуры, которые отвечают требованиям УЛП, а также цели сохранения экологических, экономических и социальных благ и богатств ирландских лесов. |
The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. | В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
Without a thorough understanding of what is at stake, communication between different sectors and actors on forest related issues is difficult and prone to misunderstandings. | Без глубокого понимания того, что поставлено под угрозу, будет трудно наладить общение между различными секторами и субъектами по лесохозяйственным вопросам, в ходе которого к тому же возможно возникновение недоразумений. |
A workshop on national forest programmes will occur in Norway in July and should include capacity building. | Рабочее совещание по национальным лесохозяйственным программам состоится в июле в Норвегии. ФАО проводит программу в области подготовки молодых специалистов, которая могла бы сыграть важную роль в деле подготовки будущих специалистов из СЦВЕ. |
In Austria a FAO/Austria expert meeting on Environmentally Sound Forest Operations for Countries in Transition to Market Economies was organized. | В 1998 году в Австрии ФАО и принимающей страной было организовано совещание экспертов по экологически приемлемым лесохозяйственным операциям для стран переходного периода. |
The Committee took note of the preliminary information about the 5th Conference of European State Forest Organisations, which is expected to be held in Finland in June 2004, and to be organised by Finnish State Forest Enterprise. | Комитет принял к сведению предварительную информацию о пятой Конференции государственных лесных организаций европейских стран, которая, как ожидается, состоится в Финляндии в июне 2004 года и будет организована Государственным лесохозяйственным предприятием Финляндии. |
A IUFRO/FAO Seminar on Forest Operations in Himalayan Forest, with Special Consideration of Ergonomic and Socio-economic Problems will be held in October 1997 in Bhutan. | В октябре 1997 года в Бутане будет проведен семинар МСЛНИО/ФАО по лесохозяйственным операциям в районе Гималай, на котором особое внимание будет уделено вопросам эргономики и социально-экономическим проблемам. |
Over six million hectares of forests are considered contaminated, leading to restrictions on forest operations and the use of wood. | Свыше 6 млн. гектаров леса считаются загрязненными, что ограничивает лесохозяйственную деятельность и сужает диапазон видов использования древесины. |
Several other agencies of the United States, including the National Aeronautics and Space Administration (NASA), the Environmental Protection Agency and the forest service, are also cooperating in this project. | В осуществлении этого проекта участвуют также несколько других учреждений Соединенных Штатов Америки, включая Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА), Управление по охране окружающей среды и Лесохозяйственную службу. |
The private sector, including forest communities, smallholders, industry and other investors, is a key source of financing for forests, mostly through investments in forests managed for wood production. | Частный сектор, включая лесозависимые общины, мелких владельцев лесных хозяйств, отрасль и прочих инвесторов, является ключевым источником финансирования лесных угодий, главным образом через инвестиции в лесохозяйственную деятельность, осуществляемую в целях производства древесины. |
Get them into processes: work at national level with governments and highlight the contribution of each group to forest; e.g., link to key issues: food security, energy, livelihoods | вовлечение в различные процессы: взаимодействие с правительствами на национальном уровне и освещение вклада каждой группы в лесохозяйственную деятельность, например в привязке к основным вопросам: продовольственная безопасность, энергетика, жизнеобеспечение; |
The amount allocated for the management of the 105,870 hectares of natural forest is 5,100,000 dollars for production and protection and 14,350,000 dollars for establishment and maintenance of 53,151 hectares of forest plantations. | Сумма, выделенная на лесохозяйственную деятельность на 105870 га естественных лесов, составляет 5100000,00 долл. США и используется для целей воспроизводства и охраны лесов, при этом еще 14350000,00 долл. США предназначены для создания и поддержания 53151 га лесонасаждений. |
The challenge is to achieve security in forest goods and services for each person, each nation and the globe. | Задача состоит в том, чтобы добиться надежности в обеспечении каждого человека, каждого государства и всей планеты лесохозяйственными товарами и услугами. |
Many countries reported that the national environmental programmes, in some cases together with national forest programmes, serve as overall coordinating mechanisms for forest-related policies. | Многие страны сообщили, что национальные экологические программы, осуществляемые в ряде случаев совместно с национальными лесохозяйственными программами, служат в качестве общих механизмов координации лесной политики. |
(c) Governments are urged to work in collaboration with indigenous peoples and community and family forest associations to strengthen tenure rights. | с) настоятельно призвать правительства сотрудничать с коренными народами, местными сообществами и семейными лесохозяйственными ассоциациями в целях укрепления прав владения. |
Contractors play an ever bigger role in forest operations, but remain the stepchildren of the sector. | Роль подрядчиков, занимающихся лесохозяйственными операциями, резко возросла, но они по-прежнему остаются пасынками сектора. |
Defining the links between such a fund and, for example, national forest programmes and national forest financing strategies could also be useful. | В частности, было бы полезно определить взаимоотношения между таким фондом и, например, национальными лесохозяйственными программами и национальными стратегиями финансирования лесохозяйственной деятельности. |
Thanks to the package of measures in the campaign the incidence of accidents among forest professionals was reduced by 30% in the period between 1991 and 1999. | Благодаря пакету мер, принятых в рамках кампании, количество несчастных случаев в лесохозяйственном комплексе за период с 1991-1999 годов сократилось на 30%. |
(c) Stressed the need for international cooperation in the provision of new and additional financial resources, including ODA, for the effective implementation of national policies and programmes in the forest and related sectors; | с) подчеркнула необходимость международного сотрудничества в деле обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов, в том числе ОПР, для эффективного осуществления национальной политики и программ в лесохозяйственном и смежных секторах; |
The UNECE maintained its support for this extra-budgetary project in Russia and other CIS countries on capacity building for the sustainable management of trade in the forest and timber sector. | Ь) Укрепление потенциала для устойчивого управления торговлей в лесохозяйственном секторе России и других стран СНГ |
The Delegate from France, Mr. C. Salvignol, informed the Committee on The First International Conference of Forest Training Centres which will be held from 16-18 February 2005 at the Centre Forestiere in La Bastide des Jourdans, France. | Делегат от Франции, г-н С. Сальвиньоль, проинформировал Комитет о первой Международной конференции лесных учебных центров, которая состоится 16-18 февраля 2005 года в лесохозяйственном центре в городе Ла-Бастид-де-Журдан, Франция. |
Multilateral targeted programmes: Program on Forests, Forest Law Enforcement and Governance, Consultative Group on International Agricultural Research, Bali Partnership Fund, national forest programmes (grants, co-financing) | Многосторонние целевые программы: Программа по лесам, инициатива «Правоприменение и управление в лесохозяйственном секторе», Балийский фонд партнерства, национальные программы по лесам (дотации, совместное финансирование) |
New and innovative solutions should be promoted among policymakers in the forest and water sectors in order to ensure the flow of benefits to all segments of society. | Следует разъяснять руководителям лесо- и водохозяйственного секторов перспективность новых и нетрадиционных подходов, чтобы все слои общества имели постоянный доступ к соответствующим благам. |
The 1990 FRA project, a survey of pan-tropical resources, demonstrated that information on changes in forest and land use can be obtained on a global basis in a cost-effective, timely and statistically sound manner. | Проект ОЛР 1990 года, который предусматривал обследование всего комплекса тропических ресурсов, продемонстрировал, что информацию об изменениях в лесо- и землепользовании можно получать на глобальной основе экономически эффективным, своевременным и статистически надежным способом. |
Competing uses are generally not permitted in protected forest areas. | В охраняемых лесных районах обычно запрещены несовместимые друг с другом виды лесо- и землепользования. |
Substantive support is provided to private forest owners associations, voluntary associations of small forest land owners and public-private partnerships with participation of forest-related enterprises in a number of them. | Существенная поддержка оказывается ассоциациям частных лесовладельцев, добровольным ассоциациям мелких лесо- и землевладельцев и смешанным государственным и частным партнерствам, в работе части из которых участвуют лесохозяйственные предприятия. |
A key challenge faced by land, forest and water managers is to maximize the wide range of multisectoral forest benefits without detriment to water resources and ecosystem functions. | Важнейшая задача землеустроительных и лесо- и водохозяйственных компаний заключается в максимизации полезных свойств леса в интересах многих секторов без ущерба для водоохранных и экосистемных функций. |
C. National forest policies and institutional frameworks | С. Национальная лесохозяйственная политика и институционная база 51-52 16 |
In the land-use change and forestry sector, managed forest net emissions were reported by 75 per cent of Parties. | Что касается изменений в землепользовании и лесного хозяйства, то данные о нетто-эмиссии в лесах, на территории которых ведется лесохозяйственная деятельность, предоставили 75% Сторон. |
The global forest agenda can only be achieved through cooperation and collective efforts from all countries and international institutions, through financial availability as well as through appropriate support mechanisms | глобальная лесохозяйственная программа может быть реализована исключительно на основе сотрудничества и коллективных усилий всех стран и международных учреждений, при условии наличия финансовых средств, а также посредством использования надлежащих вспомогательных механизмов; |
The Georgian Forestry Concept was adopted in December 2013 (new forest strategy), and its purpose is to address existing challenges in the forestry sector, facilitate poverty alleviation, improve the well-being of the population and promote sustainable development. | В декабре 2013 года была принята концепция развития лесного хозяйства Грузии (новая лесохозяйственная стратегия), цель которой состоит в решении проблем, существующих в секторе лесного хозяйства, снижении уровня нищеты, улучшении благосостояния населения и обеспечении устойчивого развития. |
To achieve this, national forest programmes or similar frameworks should include clear statements explaining why forest-related activities are a priority and why external funding is justified. | Для этого в национальных лесохозяйственных программах и аналогичных рамочных документах необходимо четко разъяснить, почему лесохозяйственная деятельность является одним из приоритетных направлений, и обосновать необходимость внешнего финансирования. |
Urban Fest 2009 (where the band tooks the first place), and Forest Kap 2009/2010. | Urban Fest 2009, где группа заняла первое место, Forest Kap 2009/2010. |
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest," which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls. | Мы запустили еще одну игру под названием "Secret Paths in the Forest", которая взывает, скорее, к наполненному фантазиями и сказками внутреннему миру девочек. |
One is called "Robin of the Forest", while another is an instrumental of "Wood Walker" used for the Interfilm video dub. | Так, в опенинге англоязычной версии звучала песня «Робин из леса» (англ. Robin of the Forest), а в видео-дабе Interfilm использовалась инструментальная композиция из японского опенинга - Wood Walker. |
Colomycin (Forest Laboratories, UK) - one of the most "niche", specialized products from Delta Medical portfolio, has an interesting promotion history that can be associated with the spectacular action movie. | История продвижения в Украине одного из самых «нишевых», узконаправленных продуктов из портфеля Delta Medical, Коломицина (Forest Laboratories, Великобритания), похожа на захватывающий остросюжетный экшен. |
1989 - Forest Fair Mall opens with three anchors and 37 specialty stores. | 1989-Сеть магазинов «Forest Fair Mall» открывает 3 больших и 37 малых магазинов. |
Valuation of forest goods and services can provide opportunities for forest financing and contribute to improving human well-being. | Стоимостная оценка лесохозяйственных продуктов и лесных услуг откроет новые возможности в области финансирования лесного хозяйства и будет способствовать повышению уровня жизни населения. |
Because of concern over forest decline, a steadily increasing number of countries have been making annual assessments of forest condition since 1984. | По причине озабоченности состоянием лесов начиная с 1984 года неуклонно возрастает число стран, ежегодно проводящих оценки состояния лесного хозяйства. |
The role of national forest programmes, as an effective policy tool for mobilizing financing, as well as other measures, such as development of national forest financing strategies and establishment of national forest funds, were highlighted. | Была отмечена роль национальных лесохозяйственных программ как эффективного государственного инструмента мобилизации финансовых ресурсов, а также другие меры, такие как разработка национальных стратегий финансирования лесного хозяйства и создание национальных лесных фондов. |
He noted the importance of forest from economic aspects (20 per cent of exports from forests) to social (private forest owners own 60 per cent of forests) and environmental (73 per cent of land is forested). | Выступающий отметил важность лесов как с экономической точки зрения (20 процентов экспорта - это продукция лесного хозяйства), так и в социальном аспекте (в частной собственности находится более 60 процентов лесов) и в плане экологии (73 процента территории страны покрыто лесом). |
The Russian Federation noted that while the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section was acting under an agreed mandate, Forest Europe does not seem to have a clear mandate in this area. | Российская Федерация отметила, что если совместная Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО проводит работу на основе утвержденного мандата, то процесс "Леса Европы", как представляется, не имеет четкого мандата в этой области. |