| The Laurissilva Forest covers 15,000 hectares, 12,000 of which are in a Nature Reserve. | Лауриссильвский Лес покрывает 15000 га земли, 12000 из которых являются Заповедной зоной. |
| Sir, you asked for Scarlet Forest, and I assure you these ties are all Scarlet Forest. | Да. Сэр, вы просили для Скарлет лес, и уверяю вас эти отношения все алый лес. |
| For now, I want the forest. | Сейчас я хочу в лес. |
| Mixed mountain forest, beech dominated | Смешанный горный лес с преобладанием бука |
| They looked a forest, they visited the tsar-oak spot, the bison nursery and an artificial lake. | Посмотрели лес, побывали у царь-дуба и на зубропитомнике, посетили искусственное озеро и вернулись домой. |
| New private investors generally come from outside the forest industry and seek suitable combinations of financial returns and risk levels. | Новые частные инвесторы, как правило, не имеют отношения к лесной промышленности и стремятся обеспечить приемлемое соотношение уровней дохода и рисков. |
| Let us take a trek to your local national forest for a quick reality check. | Давайте отправимся в ваш местный лесной заповедник, что быстро вернёт нас в реальность. |
| The same situation was observed in northern Burundi, with the armed groups moving into the Kibira forest. | Аналогичная ситуация возникла и в северной части Бурунди, где вооруженные группы проникли в лесной массив Кибира. |
| Percentage change in forest land area in the last 10 years | Процентное изменение лесной площади за последние 10 лет |
| Forest and forest-related policy fragmentation | фрагментация лесной политики и политики, касающейся лесов; |
| The issue of proper valuation of forest goods and services is closely linked to and in fact dependent on reliable information on the forest resource, information of both a quantitative and a qualitative nature including physical as well as socio-economic elements. | Вопрос достоверности оценки лесохозяйственных благ и услуг тесно связан с проблемой надежности информации по лесным ресурсам, информации количественного и качественного характера, включая физические и социально-экономические элементы, и фактически зависит от них. |
| Adaptation of a 4WD agricultural tractor for forest operations in steep terrain, presented by Raffaele Cavalli | "Модернизация полноприводного сельскохозяйственного трактора для проведения лесохозяйственных операций на крутых склонах"; представлен Раффаэле Кавалли |
| the technical seminars and workshops of the Joint FAO/ECE/ILO Committee attract participation of the business community when the topic is appropriate: examples are manufacturers of fire suppression equipment and forest machines, forest contractors, and insurance companies (for occupational safety and health questions). | технические семинары и рабочие совещания Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, если их тема представляет интерес, также привлекают представителей деловых кругов, например производителей оборудования для тушения пожаров и лесохозяйственных машин, субподрядчиков и страховые компании (когда рассматриваются вопросы безопасности и гигиены труда); |
| Determination of common objectives and actions - Workshop on the role of National Forest Programmes in the Pan-European Context | Определение общих целей и действий - рабочее совещание о роли национальных лесохозяйственных программ в общеевропейском контексте |
| The continued high human content in forest operations also shows in the risk of overload through stress and repetitive strain injuries which can become permanent impairments or provoke the drop-out of an operator after some years of work. | О по-прежнему высоком уровне трудоемкости лесохозяйственных операций также свидетельствует опасность обусловленной стрессом перенагрузки и вызванный усталостью травматизм, которые могут стать причиной постоянной инвалидности или ухода оператора после нескольких лет работы. |
| Linked to this theme, the Partnership was invited to continue to provide science-based information, through modalities such as the global forest expert panels. | В связи с этой темой Партнерству было предложено продолжать распространять научную информацию, используя для этого такие мероприятия, как заседания групп экспертов по глобальной лесохозяйственной деятельности. |
| Ms. Headley gave a brief background on the two forest financing workshops for small island developing States that were organized by the Forum secretariat. | Г-жа Хедли выступила с кратким обзором двух семинаров-практикумов по финансированию лесохозяйственной деятельности для малых островных развивающихся государств, которые были организованы секретариатом Форума. |
| It would be considering the 2012 study on forest financing by the Advisory Group on Finance, including the challenges and opportunities experienced by stakeholders. | На заседании будет рассмотрено исследование финансирования лесохозяйственной деятельности, осуществленное в 2012 году Консультативной группой по вопросам финансирования, в том числе проблемы, с которыми сталкивались заинтересованные стороны, и открывающиеся перед ними возможности. |
| Jan McAlpine, Director of the United Nations Forum on Forests secretariat, made a statement in which she reminded experts that there had been 17 years of intense debate about forest financing, culminating in the decision at the special session of the ninth session of the Forum. | Директор секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам Джейн Макальпайн выступила с заявлением, в котором напомнила экспертам о том, что решение специальной сессии в рамках девятой сессии Форума было принято после 17 лет активного обсуждения вопросов, связанных с финансированием лесохозяйственной деятельности. |
| Owing to their important role, the resolution adopted at the special session of the ninth session of the Forum specifically requested that the decision on forest financing at the tenth session of the Forum should take into account the work of forest-related financing mechanisms and processes. | Учитывая важную роль этих организаций в резолюции специальной сессии, проведенной в рамках девятой сессии Форума, содержится особая просьба о том, чтобы в решении по финансированию лесохозяйственной деятельности, которое будет принято на десятой сессии ФЛООН, учитывалось функционирование механизмов и процедур финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| (e) Strengthen national forest agencies and improve coordination among national forestry and related agencies in their work and in relation to foreign funded assistance programmes; | ё) укреплять национальные лесохозяйственные учреждения и повышать уровень координации между национальными лесохозяйственными и смежными учреждениями в их работе и в связи с программами, финансируемыми за счет внешней помощи; |
| Mr. Shaun Killerby, Strategic Market Intelligence Group, Forest Research, | Г-н Шон Киллерби, группа стратегической конъюнктурной информации, лесохозяйственные исследования, Новая Зеландия |
| Relationships have traditionally been strongest with Division 3 Forest Operations. | Наиболее тесные связи традиционно поддерживаются с Отделом З "Лесохозяйственные операции". |
| The Sami furthermore are generally dissatisfied with the way the State forest authorities exercise their powers as "landowners". On 16 December 1995, the Sami Parliament discussed the experiences of Sami consultation in relation to logging plans by the State party forest authorities. | Кроме того, саами в целом недовольны тем, как государственные лесохозяйственные органы осуществляют свои полномочия "землевладельцев". 16 декабря 1995 года парламент саами обсудил опыт проведения лесозаготовительными органами государства-участника консультаций с саами по поводу планов лесозаготовок. |
| This trend is supported by the information provided by the reporting countries, 75 per cent of which indicated the existence of national forest programmes and nearly 90 per cent of which reported having specific national forest policies and laws. | Об этой тенденции свидетельствует также информация, представленная странами в докладах: 75 процентов из них осуществляют национальные лесохозяйственные программы и почти 90 процентов проводят в жизнь целенаправленные национальные стратегии в лесном секторе и имеют действующее лесное законодательство. |
| Subsequently, a Steering Committee meeting was held on 27 and 28 November 1997, at the Federal Forest Research Centre, Vienna, Austria. | Затем в Федеральном центре лесоводческих исследований в Вене, Австрия, 27 и 28 ноября 1997 года состоялось заседание Руководящего комитета. |
| The draft of the report was prepared by the International Union of Forest Research Organizations in collaboration with the Centre for International Forestry Research and the World Agroforestry Centre and with significant contributions from other members of the Collaborative Partnership on Forests. | Проект настоящего доклада был подготовлен Международным союзом научно-исследовательских лесоводческих организаций в сотрудничестве с Центром по международным исследованиям леса и Международным центром научных исследований в области агролесоводства и при активном содействии других членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
| It is now widely agreed that some new research-coordinating mechanisms are necessary to strengthen both the individual scientific units and the linkages between them and to enable a "worldwide web of forest researchers" to function effectively. | Сейчас широко распространено мнение о том, что некоторые новые механизмы координации научных исследований необходимы для укрепления как отдельных научных подразделений, так и связей между ними, а также для эффективного функционирования "всемирной паутины лесоводческих исследований". |
| Women teachers from the University of Malawi and forestry colleges trained women in forest reserve management. | Женщины-преподаватели из Университета Малави и лесоводческих колледжей обучали женщин методам природопользования в лесных заповедниках. |
| They are also involved in seedling raising and silvicultural operations such as first thinning in some of the Forests National Corporation forest reserves. | Они также участвуют в выращивании саженцев и лесоводческих мероприятиях, таких, как первичное прорежение лесонасаждений в некоторых лесных заповедниках Национальной лесной корпорации. |
| They saw IPF as extremely useful in guiding the national policy, inter alia, with respect to the new trend of involving the private sector and non-governmental organizations in the development of forest legislation and policies. | По их мнению, деятельность МГЛ имеет крайне полезное значение для определения направлений национальной политики, в частности в отношении новой тенденции к привлечению частного сектора и неправительственных организаций к разработке лесохозяйственного законодательства и политики. |
| The failure of the global forest community to codify a legally binding document since as long ago as 1992 has contributed to the failure of forests to address the key phenomenon of socio-economic-induced deforestation. | Неспособность глобального лесохозяйственного сообщества принять имеющий обязательную силу документ начиная с 1992 года способствовала срыву попыток устранения ключевых социально-экономических причин обезлесения. |
| The Expert Meeting provided a venue within which to incorporate the interests of various groups such as forest managers, inventorists, people involved in biodiversity, climate change and desertification negotiations, non-governmental organizations and the private sector. | Совещание экспертов предоставило возможность обеспечить учет интересов различных групп, в частности представителей лесохозяйственного сектора, составителей реестров, участников переговоров по вопросам биоразнообразия, изменения климата и опустынивания, неправительственных организаций и частного сектора. |
| Participants were invited by the Branch Forest Enterprise for lunch at the Biatlon Hotel which is the centre of the Biatlon facilities. | Участники были приглашены администрацией лесохозяйственного предприятия филиала на обед в гостинице "Биатлон", расположенной на территории комплекса, созданного для биатлонистов. |
| The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. | В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
| National forest authorities should support the private forestry sector in the development of training and education systems, recruitment programmes and career paths for the forestry workforce. | Национальным лесохозяйственным органам следует оказывать поддержку частному сектору в деле разработки систем профессиональной подготовки и обучения, программ набора кадров и продвижении по службе. |
| Without a thorough understanding of what is at stake, communication between different sectors and actors on forest related issues is difficult and prone to misunderstandings. | Без глубокого понимания того, что поставлено под угрозу, будет трудно наладить общение между различными секторами и субъектами по лесохозяйственным вопросам, в ходе которого к тому же возможно возникновение недоразумений. |
| Ms. Shepherd proposed that forest authorities and aid agencies could give forests a stronger role in economic development by finding ways to support better data capture on the role of forests and other natural resources in poverty reduction, food security and energy. | Г-жа Шепард предложила лесохозяйственным органам и организациям, занимающимся оказанием помощи, усилить роль лесов в экономическом развитии, наладив сбор данных о роли лесов и других природных ресурсов в искоренении нищеты, в обеспечении продовольственной безопасности и в энергетике. |
| Its role should concentrate on facilitating the definition of regional forest research priorities in co-operation with the ad hoc group on forestry research. | Его роль должна заключаться в содействии определению приоритетных направлений региональных лесохозяйственных исследований в сотрудничестве со специальной группой по лесохозяйственным исследованиям. |
| Irish foresters have faced numerous challenges, opportunities and constraints throughout the rebuilding of the nation=s forest estate from 1% of the land area 100 years ago. | Лесохозяйственным органам Ирландии пришлось решать многочисленные задачи, делать выбор между различными возможными вариантами и преодолевать большие препятствия в рамках процесса восстановления национального лесного фонда, площадь которого 100 лет назад составляла всего 1% от площади территории страны. |
| Over six million hectares of forests are considered contaminated, leading to restrictions on forest operations and the use of wood. | Свыше 6 млн. гектаров леса считаются загрязненными, что ограничивает лесохозяйственную деятельность и сужает диапазон видов использования древесины. |
| At least 15 million ha of new, fast-growing plantations worldwide are needed to meet the increasing forest demand. | В целях удовлетворения всевозростающего спроса на лесохозяйственную продукцию необходимо по крайней мере 15 миллионов гектар новых быстрорастущих лесных культур в мире. |
| A summary of the status of each forest licence (concession) area is provided in table 6. | В таблице 6 приводится сводная информация о состоянии каждого района выдачи лицензий (концессий) на лесохозяйственную деятельность. |
| Several other agencies of the United States, including the National Aeronautics and Space Administration (NASA), the Environmental Protection Agency and the forest service, are also cooperating in this project. | В осуществлении этого проекта участвуют также несколько других учреждений Соединенных Штатов Америки, включая Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА), Управление по охране окружающей среды и Лесохозяйственную службу. |
| Other measures were aimed at the creation of interconnected protected area networks or green corridors, facilitating monitoring and research of natural processes in forest ecosystems, and helping to adapt forest stands to changing climate. | Другие меры предусматривают создание связанных друг с другом сетей охраняемых районов или «зеленых коридоров», что облегчает мониторинг и исследование естественных процессов, происходящих в лесных экосистемах, помогает теснее увязать лесохозяйственную деятельность с изменением климата. |
| Concern was expressed however about the enforcement capacity as other agencies sometimes do not co-operate with the forest authorities. | Была выражена обеспокоенность в связи с возможностями осуществления указанного Закона, поскольку другие учреждения иногда отказываются сотрудничать с лесохозяйственными организациями. |
| Roads and social infrastructure systems (for example, clinics, health facilities and schools) supported by forest companies were also mentioned. | Отдельно было отмечено обслуживание лесохозяйственными предприятиями дорог и оказание поддержки системам социальной инфраструктуры (например, медицинские пункты, учреждения здравоохранения и школы). |
| (c) Governments are urged to work in collaboration with indigenous peoples and community and family forest associations to strengthen tenure rights. | с) настоятельно призвать правительства сотрудничать с коренными народами, местными сообществами и семейными лесохозяйственными ассоциациями в целях укрепления прав владения. |
| The timber used must be produced in compliance with current laws and forest practice codes in the country concerned | используемая древесина должна заготовляться в соответствии с законами и лесохозяйственными нормами, действующими в соответствующей стране; |
| Before 1990, all forests were managed by the State forest service, now there exists also non-state forest enterprises comprising private, church, municipal forest enterprises and other entities. | До 1990 года все леса управлялись государственными лесохозяйственными предприятиями, в настоящее же время также существуют леса, принадлежащие частным лесовладельцам, церкви, муниципальным лесохозяйственным предприятиям и другим образованиям. |
| One participant emphasized the fact that forest work is undergoing a steady decline in the areas of safety and health and working conditions. | Один из участников подчеркнул тот факт, что в лесохозяйственном секторе постепенно ухудшается ситуация в плане безопасности, гигиены и условий труда. |
| (c) Stressed the need for international cooperation in the provision of new and additional financial resources, including ODA, for the effective implementation of national policies and programmes in the forest and related sectors; | с) подчеркнула необходимость международного сотрудничества в деле обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов, в том числе ОПР, для эффективного осуществления национальной политики и программ в лесохозяйственном и смежных секторах; |
| Legal and policy measures for the valuation, recognition and internalization of negative and positive externalities in the use of the multiple forest goods and services to generate additional resources for SFM. | Юридические и политические меры по оценке, признанию и учету отрицательных и положительных внешних факторов в деле использования различных товаров и услуг, производимых в лесохозяйственном секторе, для получения дополнительных ресурсов на нужды рационального лесопользования. |
| The Delegate from France, Mr. C. Salvignol, informed the Committee on The First International Conference of Forest Training Centres which will be held from 16-18 February 2005 at the Centre Forestiere in La Bastide des Jourdans, France. | Делегат от Франции, г-н С. Сальвиньоль, проинформировал Комитет о первой Международной конференции лесных учебных центров, которая состоится 16-18 февраля 2005 года в лесохозяйственном центре в городе Ла-Бастид-де-Журдан, Франция. |
| Also other processes, such as the UNFCCC, CBD, UNCCD, need to recognize the importance of good governance in forest and forest related sectors to achieve the goals set within these processes and to promote coherent actions. | Кроме того, и другим процессам, таким как РКООНИК, КБР и КООНБО, необходимо признать важное значение эффективной системы управления в лесохозяйственном и лесопромышленном секторах в деле достижения целей, поставленных в рамках этих процессов, и содействовать принятию согласованных мер. |
| One important area concerns interactions between forest and wildlife management. | Одним из важных направлений работы является обеспечение увязки между лесо- и природопользованием. |
| In preparation for the consultation, the Forestry Advisers Group, in cooperation with the respective bilateral and multilateral organizations, will support developing countries engaging in consultations on the promotion of national forest and land-use programmes. | В ходе подготовки к консультациям Группа консультантов по лесному хозяйству в сотрудничестве с соответствующими двусторонними и многосторонними организациями окажет помощь в обеспечении участия развивающихся стран в консультациях, посвященных содействию осуществлению национальных программ лесо- и землепользования. |
| A key impact driver in the achievement of the development outcome will be that stakeholder collaboration mechanisms in the areas of climate, forest and agroforestry and development are established. | Ключевым фактором результативности реализации итогов в области развития будет создание механизмов сотрудничества заинтересованных субъектов в области климата, лесо- и агролесоводства и развития. |
| These sectors include forest and water management and renewable energy, directly linked to MDG7. | В число таких областей входят непосредственно связанные с ЦРДТ 7 направления деятельности, касающиеся рационального лесо- и водопользования и использования возобновляемых источников энергии. |
| Competing uses are generally not permitted in protected forest areas. | В охраняемых лесных районах обычно запрещены несовместимые друг с другом виды лесо- и землепользования. |
| The global forest agenda can only be achieved through cooperation and collective efforts from all countries and international institutions, through financial availability as well as through appropriate support mechanisms | глобальная лесохозяйственная программа может быть реализована исключительно на основе сотрудничества и коллективных усилий всех стран и международных учреждений, при условии наличия финансовых средств, а также посредством использования надлежащих вспомогательных механизмов; |
| In the past the majority of economic activity was on the coastal belt predominantly in agriculture, public sector, services sector whilst mining and forest related activities were in the interior regions. | В прошлом экономическая деятельность имела место в основном в прибрежной полосе с преимущественным развитием сельскохозяйственного и государственного секторов, сектора услуг, а во внутренних регионах были сосредоточены горнодобывающая промышленность и лесохозяйственная деятельность. |
| The Georgian Forestry Concept was adopted in December 2013 (new forest strategy), and its purpose is to address existing challenges in the forestry sector, facilitate poverty alleviation, improve the well-being of the population and promote sustainable development. | В декабре 2013 года была принята концепция развития лесного хозяйства Грузии (новая лесохозяйственная стратегия), цель которой состоит в решении проблем, существующих в секторе лесного хозяйства, снижении уровня нищеты, улучшении благосостояния населения и обеспечении устойчивого развития. |
| The EU Forest Strategy, and various forest related directives (EU members and candidates) | лесохозяйственная стратегия ЕС и различные директивы, относящиеся к лесам (страны-члены и кандидаты в члены ЕС) |
| (c) Placing the onus on forest managers to demonstrate that proposed management activities are not likely to impair ecosystem function and resilience; | с) возложение на лесоустроителей бремени доказательства того, что предлагаемая лесохозяйственная деятельность не причинит ущерба функционированию экосистемы и ее жизнеспособности; |
| After the First World War they entered the Southampton Senior League and the New Forest League. | После Первой Мировой Войны они входили в Старшую Лигу Саутгемптона Лигу New Forest. |
| Benedict attended Lake Forest University, where she studied painting and drawing and was a junior in 1876. | Поступила в Lake Forest University, где изучала живопись и рисунок, и окончила его в 1876 году. |
| That lodge became the first administrative headquarters for the Yellowstone Forest Reserve in 1902, as President Theodore Roosevelt named Anderson as the first Special Superintendent of Forest Reserves. | Впоследствии дом Андерсона стал штаб-квартирой лесного заповедника Yellowstone National Forest (в 1902 году); президент США Теодор Рузвельт назвал Андерсона первым специальным смотрителем лесных запасов (англ. Special Superintendent of Forest Reserves). |
| Colomycin (Forest Laboratories, UK) - one of the most "niche", specialized products from Delta Medical portfolio, has an interesting promotion history that can be associated with the spectacular action movie. | История продвижения в Украине одного из самых «нишевых», узконаправленных продуктов из портфеля Delta Medical, Коломицина (Forest Laboratories, Великобритания), похожа на захватывающий остросюжетный экшен. |
| Felling of trees and sale of timber is now controlled by the State Forest Corporation, and an Enforcement Organisation has been established to prevent the illegal felling of trees and the smuggling of timber. | Лесозаготовка и продажа древесины контролируется «State Forest Corporation», и Enforcement Organisation созданных для противодействию контрабанде древесины и незаконной вырубке. |
| The survey confirmed that consumers have low knowledge of the forest and forest industry (FFI) sector and that people like wood, but do not like cutting trees. | Этот опрос подтвердил, что потребители не располагают достаточной информацией о проблемах сектора лесного хозяйства и лесной промышленности (ЛХЛП) и что людям нравится древесина, но они не любят, когда рубят деревья. |
| A. Study on the impacts and implications of the price of carbon on forest financing | А. Исследование воздействия регулирования цен на выбросы углекислого газа на финансирование лесного хозяйства |
| What will be the consequences of the enlargement of the EU in the forest and timber sector? | Какие последствия будет иметь расширение ЕС в секторе лесного хозяйства и лесоматериалов? |
| No up-to-date inventories exist by which to estimate the full economic potential that the forest could represent to Liberians, but the mere fact that a substantial majority of the concession lands is controlled by non-Liberians reveals a deep inequity. | Хотя таксация леса в Либерии давно не проводилась и это не позволяет в полной мере оценить потенциальное экономическое значение лесного хозяйства для либерийцев, сам факт того, что подавляющим большинством переданных в концессию лесов управляют иностранцы, уже является свидетельством исключительно несправедливого характера сложившегося порядка вещей. |
| As far as future plans in forestry policy are concerned, a medium-term and long-term forest strategy sets out forecasts regarding reforestation and conservation of plant cover. | Что касается планов на будущее в области лесохозяйственной политики, то была разработана среднесрочная и долгосрочная стратегия в области лесного хозяйства, которая устанавливает ориентировочные показатели в области восстановления лесов и сохранения растительного покрова. |