| Humid tropical forest of America - selva - occupies more than half of the territory of Peru and is the least populated and investigated part of the country. | Влажный тропический лес Америки - сельва - занимает больше половины территории Перу и является самой малонаселенной и неизученной частью страны. |
| The following year, Grand Duke Adolphe. bought the forest, by now 24.43 km² (6,037 acres) in size, from the Dutch crown for 2,788,798 francs. | В следующем году, великий герцог Адольф купил лес, в размере 24.43 км² за 2,788,798 франков. |
| It takes no time through the forest. | Мы быстро доберемся через лес. |
| Let's go together, to the forest. | Пошли вместе, в лес. |
| In July 1793 Rennie suggested further alterations to the route, including the construction of a tunnel in the Savernake Forest. | В июле 1793 года от Джона Ренни поступили новые предложения, в частности, строительство туннеля на отрезке канала, пролегающем через Саверканский лес. |
| As far as countries in transition are concerned, they face radical adjustments in the forest and forest industries sector. | Что касается стран, находящихся на переходном этапе, то в их лесном хозяйстве и лесной промышленности происходят радикальные перемены. |
| A forest kindergarten can be described as a kindergarten "without a ceiling or walls". | Лесной садик - это детский сад «без стен и потолка». |
| The lessons and conclusions that emerged from the presentations and group discussions can be clustered into five broad categories: governance and democracy; benefits to local people; strengthening capacities and institutions; forest finance and trade; and governance and climate change. | Извлеченные уроки и выводы, вытекающие из докладов и групповых обсуждений, можно распределить по пяти широким категориям: управление и демократия; выгоды для местного населения; укрепление потенциала и институтов; финансирование лесного хозяйства и торговля лесной продукцией; и управление и изменение климата. |
| The delegation of the United States welcomed the Joint Committee's activities in training of forest workers and suggested the Strategic Review consider whether noted the interest of seeing this activity should be extended also to forest industry workers. | Делегация Соединенных Штатов приветствовала деятельность Объединенного комитета в области подготовки работников лесного хозяйства и предложила рассмотреть в рамках стратегического обзора вопрос о целесообразности охвата ею работников лесной промышленности. |
| Up at the Rollins Savanna Forest Preserve. | Это лесной заповедник Роллинз Саванна. |
| New orientations influencing national forest programmes include: | Новые направления деятельности в рамках национальных лесохозяйственных программ включают: |
| Not all regions, however, can participate easily in forest projects under the Kyoto Protocol. | Однако не все регионы могут свободно участвовать в лесохозяйственных проектах, осуществляемых в рамках Киотского протокола. |
| Proposal to establish an international network of forestry training institutions, and to prepare a comparative study on small forest owners. | Предложение о создании международной сети лесохозяйственных учебных центров и подготовке сравнительного исследования по мелким лесовладельцам. |
| The Slovenian Government Authorities agreed to host a workshop on "Forest operations improvements in farm forests" to be held in Logarska Salina, Slovenia from 9 to 14 September 2003. | Правительство Словении приняло решение о проведении рабочего совещания на тему "Повышение эффективности лесохозяйственных операций в фермерских лесах", которое состоится 9-14 сентября 2003 года в Логарска Салина, Словения. |
| Third International Conference of Forestry Training Centres, Ossiach (Austria), 6-8 June 2011, with the launch of EDUFOREST, pan European Network of Forest Training Centres. | Третья Международная конференция лесохозяйственных учебных центров, Оссиах (Австрия), 6-8 июня 2011 года, и создание ЭДУФОРЕСТ - общеевропейской сети лесных учебных центров. |
| The co-chairs of the ad hoc expert group produced reports with proposals for intersessional activities to facilitate a lasting decision on forest financing. | Сопредседатели специальной группы экспертов подготовили доклады, содержащие предложения по проведению межсессионных мероприятий, которые могли бы способствовать выработке долгосрочного решения вопроса о финансировании лесохозяйственной деятельности. |
| The resolution makes cooperation, participation and responsiveness the bedrock for any eventual solution to forest financing. | В этой резолюции сотрудничество, участие и реагирование представлены в качестве основы для любого возможного решения вопроса финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| The term "national forest programme" is understood to be a generic expression for a wide range of approaches to the process of planning, programming and implementing forest activities in countries. | Выражение "национальные программы лесопользования" рассматривается в качестве общего понятия, характеризующего самые различные подходы к процессу планирования, программирования и осуществления лесохозяйственной деятельности в странах. |
| Mr. Busink underscored the fragmented nature of forest financing, which had resulted in as many as 41 multilateral forest financing streams operating. | Г-н Бусинк особо остановился на раздробленности финансирования лесохозяйственной деятельности, из-за чего количество ныне существующих многосторонних механизмов такого финансирования достигает, как минимум, 41. |
| Underlying reasons for this, according to Mr. Cobbinah, were political instability, unclear tenure and property rights and high rates of illegal forest activities. | По мнению г-на Коббинаха, основными причинами этого являются политическая нестабильность, неясность прав землевладения и собственности, а также широкая распространенность незаконной лесохозяйственной деятельности. |
| National forest programmes have also become vehicles for meeting commitments under international agreements. | Помимо этого, национальные лесохозяйственные программы превратились в инструменты выполнения обязательств, вытекающих из международных договоренностей. |
| At the same time, many countries now link national forest plans to overall national development plans and programmes, thereby linking forests to broader national goals and objectives, such as poverty eradication, employment creation, protection of the environment and raising national incomes. | В то же время многие страны теперь увязывают национальные лесохозяйственные планы с общими национальными планами и программами развития, тем самым связывая лесохозяйственную деятельность с такими более общими национальными целями и задачами, как искоренение нищеты, создание рабочих мест, защита окружающей среды и повышение национального дохода. |
| Switzerland noted that because of low wood prices and high harvesting costs, and despite an improvement over the past two years, forest enterprises had a deficit of CHF 29 million in 1998, or CHF 12/m3 harvested. | Швейцария отметила, что вследствие низких цен на древесину и высоких издержек производства и несмотря на произошедшие за последние два года улучшения в 1998 году лесохозяйственные предприятия испытывали дефицит в 29 млн. шв. франков, или 12 шв. франков за кубический метр заготовленной древесины. |
| Examples: national forest programmes, forest conservation, criteria and indicators etc. | Примеры: национальные лесохозяйственные программы, сохранение лесов, критерии и показатели и т. д. |
| Governments, Forest authority, private forest owners and research institutes, insurance sector | Правительства, лесохозяйственные органы, частные лесовладельцы и научно-исследовательские учреждения, сектор страхования |
| These include many members of the Collaborative Partnership on Forests, in particular FAO, ITTO, the Center for International Forestry Research (CIFOR), the United Nations Environment Programme (UNEP), the IUCN and the International Union of Forest Research Organizations (IUFRO). | В их числе - многие члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам, в частности ФАО, МОТД, Центр международных сельскохозяйственных исследований (ЦМСИ), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), МСОП и Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций (МСНИЛО). |
| FAO, the Intergovernmental Panel on Climate Change, the Centre for International Forestry Research, and the International Union of Forest Research Organizations jointly organized an expert meeting in Rome in January 2002 to discuss issues related to concepts, terminology and definitions. | ФАО, Межправительственная группа экспертов по изменению климата, Международный научно-исследовательский центр лесоводства и Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций совместно организовали в Риме в январе 2002 года совещание экспертов для обсуждения вопросов, связанных с концепциями, терминологией и определениями. |
| For this purpose, the International Union of Forest Research Organizations, the International Council for Science and the Centre de Recherche et d'Action pour le Développement Durable en Afrique Centrale have joined efforts and prepared this paper. | С этой целью Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций, Международный совет по науке и Центр научных исследований практической деятельности по вопросам устойчивого развития центральных районов Африки объединили свои усилия в подготовке настоящего документа. |
| A CPF initiative led by the International Union of First Research Organization, the global forest expert panels provide scientific expertise relating to forests and trees to meet the information needs of Governments and intergovernmental processes. | Данная инициатива СПЛ, осуществлением которой занимается Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций, глобальных групп экспертов по лесам, призвана удовлетворять информационные потребности правительств и межправительственных процессов в современных научных данных о лесах и деревьях. |
| The new broad international concern of societies about forest issues requires a re-examination of forest research institutions. | Новая глубокая озабоченность международного сообщества по поводу проблемы лесов требует пересмотра системы лесоводческих научно-исследовательских институтов. |
| Urbanization, where land is permanently removed from forest uses and converted to urban uses. | урбанизация, в результате которой земельные угодья полностью выводятся из лесохозяйственного оборота и переходят в ведение городского хозяйства; |
| The Expert Meeting provided a venue within which to incorporate the interests of various groups such as forest managers, inventorists, people involved in biodiversity, climate change and desertification negotiations, non-governmental organizations and the private sector. | Совещание экспертов предоставило возможность обеспечить учет интересов различных групп, в частности представителей лесохозяйственного сектора, составителей реестров, участников переговоров по вопросам биоразнообразия, изменения климата и опустынивания, неправительственных организаций и частного сектора. |
| Soil, nutrient, water, salinity and pest management, as well as illegal logging and forest certification are the main issues in mainstreaming environment into agriculture and forestry. | Вопросы почв, питательных веществ, воды, засоленности и борьбы с паразитами, а также незаконной вырубки и сертификации лесов являются важными с точки зрения учета экологических соображений в политике сельскохозяйственного и лесохозяйственного секторов. |
| National forest institutions and other stakeholders have to rapidly strengthen their understanding and capacities to deliver forest carbon as a product and perform related activities, including accounting, marketing and negotiations. | Национальным лесохозяйственным учреждениям и другим заинтересованным сторонам необходимо в оперативном порядке расширить свое представление и возможности в плане использования поглощения углерода в лесных массивах в качестве лесохозяйственного продукта и осуществления соответствующих видов деятельности, включая маркетинг и проведение переговоров. |
| The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. | В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
| need to raise awareness of forest issues at the highest political levels. | необходимость повышения уровня информированности по лесохозяйственным вопросам на самых высоких политических уровнях. |
| At the twenty-fourth session of the Joint Committee it was proposed to establish a team of specialists for forest operations in the mountains. There was concern about the establishment of a team of specialists which probably might not achieve the expected goals. | На двадцать четвертой сессии Объединенного комитета было предложено учредить группу специалистов по лесохозяйственным операциям в горных районах, при этом была высказана озабоченность по поводу того, что в случае учреждения такой группы она, возможно, не достигнет поставленных перед ней целей. |
| The participants thanked the Finnish Forest Authorities and EFI for the invitation to organize the ToS meeting in Finland, at the EFI premises. | Участники выразили признательность финляндским лесохозяйственным органам и ЕЛИ за приглашение организовать совещание ГС в Финляндии в здании ЕЛИ. |
| In Austria a FAO/Austria expert meeting on Environmentally Sound Forest Operations for Countries in Transition to Market Economies was organized. | В 1998 году в Австрии ФАО и принимающей страной было организовано совещание экспертов по экологически приемлемым лесохозяйственным операциям для стран переходного периода. |
| According to the established plan of the former forestry production association (now the Ministry for Nature Protection and the State Forest Authority of the Republic of Tajikistan) 6700 m3 of wood are harvested annually to meet the needs of various organizations and basically for fuel. | Согласно плану, установленному бывшим Лесохозяйственным производственным объединением (ныне Государственный Комитет по охране окружающей среды и лесному хозяйству Республики Таджикистан), ежегодно в стране заготавливается 6700 м3 древесины, которая идет на удовлетворение нужд различных организаций, главным образом, в топливе. |
| Over six million hectares of forests are considered contaminated, leading to restrictions on forest operations and the use of wood. | Свыше 6 млн. гектаров леса считаются загрязненными, что ограничивает лесохозяйственную деятельность и сужает диапазон видов использования древесины. |
| There are a number of gaps in terms of thematic and geographical coverage in the flow of forest ODA and external private finance. | Существует ряд проблем в плане распределения потока ОПР, выделяемой на лесохозяйственную деятельность, и внешних частных финансовых ресурсов по тематическим признакам и географическим районам. |
| A summary of the status of each forest licence (concession) area is provided in table 6. | В таблице 6 приводится сводная информация о состоянии каждого района выдачи лицензий (концессий) на лесохозяйственную деятельность. |
| Other measures were aimed at the creation of interconnected protected area networks or green corridors, facilitating monitoring and research of natural processes in forest ecosystems, and helping to adapt forest stands to changing climate. | Другие меры предусматривают создание связанных друг с другом сетей охраняемых районов или «зеленых коридоров», что облегчает мониторинг и исследование естественных процессов, происходящих в лесных экосистемах, помогает теснее увязать лесохозяйственную деятельность с изменением климата. |
| Regional and international entities and NGOs should carry out awareness raising campaigns and dissemination of forest related information to relevant audiences (e.g. through the European Forest Week and the International Year of Forests 2011). | региональным и международным организациям и НПО следует проводить кампании по повышению уровня осведомленности и распространять лесохозяйственную информацию среди соответствующей аудитории (в том числе в рамках проведения Недели европейских лесов и Международного года лесов в 2011 году). |
| To ensure coherent efforts at the national level, clear linkages between national forest programmes and other plans, including poverty reduction strategy papers, are essential. | В целях обеспечения согласованности усилий на национальном уровне необходимо установить четкую связь между национальными лесохозяйственными программами и другими планами, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The main support will be addressed to improve the country capacity to carry out national forest programme processes, improve related information system and management and capturing local knowledge. | Основными направлениями оказания помощи будут являться: укрепление национального потенциала для осуществления всех процессов, связанных с национальными лесохозяйственными программами, повышение эффективности соответствующих информационных систем и управления, а также обеспечение использования знаний, имеющихся на местном уровне. |
| The challenge is to achieve security in forest goods and services for each person, each nation and the globe. | Задача состоит в том, чтобы добиться надежности в обеспечении каждого человека, каждого государства и всей планеты лесохозяйственными товарами и услугами. |
| Many countries reported that the national environmental programmes, in some cases together with national forest programmes, serve as overall coordinating mechanisms for forest-related policies. | Многие страны сообщили, что национальные экологические программы, осуществляемые в ряде случаев совместно с национальными лесохозяйственными программами, служат в качестве общих механизмов координации лесной политики. |
| Before 1990, all forests were managed by the State forest service, now there exists also non-state forest enterprises comprising private, church, municipal forest enterprises and other entities. | До 1990 года все леса управлялись государственными лесохозяйственными предприятиями, в настоящее же время также существуют леса, принадлежащие частным лесовладельцам, церкви, муниципальным лесохозяйственным предприятиям и другим образованиям. |
| Thanks to the package of measures in the campaign the incidence of accidents among forest professionals was reduced by 30% in the period between 1991 and 1999. | Благодаря пакету мер, принятых в рамках кампании, количество несчастных случаев в лесохозяйственном комплексе за период с 1991-1999 годов сократилось на 30%. |
| (c) Stressed the need for international cooperation in the provision of new and additional financial resources, including ODA, for the effective implementation of national policies and programmes in the forest and related sectors; | с) подчеркнула необходимость международного сотрудничества в деле обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов, в том числе ОПР, для эффективного осуществления национальной политики и программ в лесохозяйственном и смежных секторах; |
| Legal and policy measures for the valuation, recognition and internalization of negative and positive externalities in the use of the multiple forest goods and services to generate additional resources for SFM. | Юридические и политические меры по оценке, признанию и учету отрицательных и положительных внешних факторов в деле использования различных товаров и услуг, производимых в лесохозяйственном секторе, для получения дополнительных ресурсов на нужды рационального лесопользования. |
| National forest inventories constitute a basic tool and contribute to the formulation of effective national strategies for the forestry sector. | Одним из базовых инструментов являются национальные лесные кадастры, которые способствуют выработке эффективных национальных стратегий в лесохозяйственном секторе. |
| Recognizing further the role of good governance and law enforcement in forest and forest related sectors for achieving the global objectives on forests; | еще раз подтвердить роль эффективной системы управления и правоприменения в лесохозяйственном и лесопромышленном секторах в деле решения глобальных задач по лесным ресурсам; |
| One important area concerns interactions between forest and wildlife management. | Одним из важных направлений работы является обеспечение увязки между лесо- и природопользованием. |
| Aside from adaptation, Africa can also play a role in mitigating climate change through more sustainable forest and land management. | Помимо адаптации Африка могла бы сыграть определенную роль в смягчении воздействия изменения климата посредством более устойчивого лесо- и землепользования. |
| New and innovative solutions should be promoted among policymakers in the forest and water sectors in order to ensure the flow of benefits to all segments of society. | Следует разъяснять руководителям лесо- и водохозяйственного секторов перспективность новых и нетрадиционных подходов, чтобы все слои общества имели постоянный доступ к соответствующим благам. |
| A key challenge faced by land, forest and water managers is to maximize the wide range of multisectoral forest benefits without detriment to water resources and ecosystem functions. | Важнейшая задача землеустроительных и лесо- и водохозяйственных компаний заключается в максимизации полезных свойств леса в интересах многих секторов без ущерба для водоохранных и экосистемных функций. |
| Expert Consultation on Implementing the Forest Principles: Promotion of National Forest and Land-use Programmes, sponsored by the Government of Germany (Feldafing, Munich, Germany, 17-21 June 1996); | Консультации экспертов об осуществлении Принципов лесоводства: содействие осуществлению национальных программ лесо- и землепользования, принимающей стороной которой выступило правительство Германии (Фельдафинг, Мюнхен, Германия, 17-21 июня 1996 года); |
| In the land-use change and forestry sector, managed forest net emissions were reported by 75 per cent of Parties. | Что касается изменений в землепользовании и лесного хозяйства, то данные о нетто-эмиссии в лесах, на территории которых ведется лесохозяйственная деятельность, предоставили 75% Сторон. |
| The global forest agenda can only be achieved through cooperation and collective efforts from all countries and international institutions, through financial availability as well as through appropriate support mechanisms | глобальная лесохозяйственная программа может быть реализована исключительно на основе сотрудничества и коллективных усилий всех стран и международных учреждений, при условии наличия финансовых средств, а также посредством использования надлежащих вспомогательных механизмов; |
| Forest policies are under intense scrutiny and being rapidly updated to take account of recent developments, inside and outside the sector; | Лесохозяйственная политика является предметом пристального внимания и быстро обновляется для учета последних изменений в рамках и за пределами лесохозяйственного сектора; |
| The whole history and civilisation (a "wood civilisation") of the Romanian people was continuously connected to the forest, covering the main part of the land area. | Вся история и цивилизация ("лесохозяйственная цивилизация") румынского народа неразрывно связаны с лесами, которые покрывают большую часть территории страны. |
| He pointed out that forest financing was closely linked with overall national development and that forests were treated as a priority area only when forests were linked to the attainment of national development goals and integrated into national planning. | Выступающий отметил, что финансирование лесохозяйственной деятельности тесно связано с развитием страны в целом и что приоритетное внимание уделялось лесному хозяйству лишь в тех случаях, когда лесохозяйственная деятельность способствовала достижению национальных целей в области развития и учитывалась при составлении национальных планов. |
| Jonson's poems of "The Forest" also appeared in the first folio. | Стихи «The Forest» также появились в первом фолианте. |
| After graduating from The Forest School in 2009, Howell took a gap year, during which he started posting videos to his channel as a hobby. | После окончания The Forest School в 2009, Хауэлл взял перерыв, в течение которого, начал опубликовывать видео на свой канал в качестве хобби. |
| Again, opportunity to tackle markets to get that higher price. Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. | Опять, возможность выйти на рынки, чтобы получить эту высокую цену. Уганда: «New Forest Company» пересаживает и переделывает леса. |
| Founded as Forest Football Club in 1859, the club changed its name to Wanderers in 1864. | Основан в 1859 году под названием Форест Футбол Клаб (англ. Forest Football Club), в 1864 переименован в «Уондерерс». |
| "The Bard's Song (In the Forest)" is a single by the German power metal band Blind Guardian, released in 2003. | The Bard's Song (In the Forest) (с англ. - «Песня барда в лесу») - песня немецкой Пауэр-метал-группы Blind Guardian с альбома Somewhere Far Beyond, вышедшего в 1992 году. |
| The report to be presented at the Workshop will provide a short description of the forest industry in Armenia. | В докладе, который будет представлен на рабочей встрече, будет дана краткая характеристика лесного хозяйства Республики Армения. |
| FTPP is supporting the organization of field-based, collaborative, international training in participatory planning, implementation, and monitoring and evaluation, bringing together trainers and materials from a variety of field-based projects, forest departments and national training institutes. | Программа содействует организации на местах совместных международных учебных курсов по вопросам планирования, осуществления контроля и оценки мероприятий на основе участия населения, в которых принимают участие инструктора и используются материалы из самых разнообразных местных проектов, министерств лесного хозяйства и национальных учебных институтов. |
| (e) Establishing, developing and sustaining an effective system of forest extension and public education to ensure better awareness, appreciation and management of forests with regard to the multiple roles and values of trees, forests and forest lands; | ё) создание, разработку и применение эффективной системы пропаганды знаний и просвещения общественности в области лесного хозяйства с целью повышения уровня информированности и понимания и более рационального использования лесов с точки зрения многогранной роли и ценностей лесопосадок, лесов и лесных угодий; |
| units included in the census of Agriculture and Forestry (with at least 0.5 ha. of agricultural area and/or at least 2.5 ha. of productive forest. | Единицы, включенные в совокупность переписи сельского и лесного хозяйства (обладающие по меньшей мере 0,5 га сельско-хозяйственных земель и/или по меньшей мере 2,5 га продуктивных лесопокрытых земель). |
| Results from a survey developed by the UNECE/FAO Forestry and Timber Section together with the UNECE/FAO Forest Communicators Network showed that 100% of the respondents would be in favour of organizing future similar forest-related events under the umbrella of another EFW. | В ходе опроса, проведенного Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО совместно с Сетью коммуникаторов лесного сектора ЕЭК ООН/ФАО, все респонденты поддержали идею об организации еще одной НЕЛ с целью проведения аналогичных мероприятий по лесной тематике. |