| C. National forest policies and institutional frameworks | С. Национальная лесохозяйственная политика и институционная база 51-52 16 | 
| 1.1 National forest policies and their implementation (is there any consideration of gender issues?) | 1.1 Национальная лесохозяйственная политика и ее осуществление (учитывается ли в ней гендерная проблематика?) | 
| In the land-use change and forestry sector, managed forest net emissions were reported by 75 per cent of Parties. | Что касается изменений в землепользовании и лесного хозяйства, то данные о нетто-эмиссии в лесах, на территории которых ведется лесохозяйственная деятельность, предоставили 75% Сторон. | 
| The global forest agenda can only be achieved through cooperation and collective efforts from all countries and international institutions, through financial availability as well as through appropriate support mechanisms | глобальная лесохозяйственная программа может быть реализована исключительно на основе сотрудничества и коллективных усилий всех стран и международных учреждений, при условии наличия финансовых средств, а также посредством использования надлежащих вспомогательных механизмов; | 
| In the past the majority of economic activity was on the coastal belt predominantly in agriculture, public sector, services sector whilst mining and forest related activities were in the interior regions. | В прошлом экономическая деятельность имела место в основном в прибрежной полосе с преимущественным развитием сельскохозяйственного и государственного секторов, сектора услуг, а во внутренних регионах были сосредоточены горнодобывающая промышленность и лесохозяйственная деятельность. | 
| The Georgian Forestry Concept was adopted in December 2013 (new forest strategy), and its purpose is to address existing challenges in the forestry sector, facilitate poverty alleviation, improve the well-being of the population and promote sustainable development. | В декабре 2013 года была принята концепция развития лесного хозяйства Грузии (новая лесохозяйственная стратегия), цель которой состоит в решении проблем, существующих в секторе лесного хозяйства, снижении уровня нищеты, улучшении благосостояния населения и обеспечении устойчивого развития. | 
| Forest policies are under intense scrutiny and being rapidly updated to take account of recent developments, inside and outside the sector; | Лесохозяйственная политика является предметом пристального внимания и быстро обновляется для учета последних изменений в рамках и за пределами лесохозяйственного сектора; | 
| A paper on "Forest Policies and Institutions in Eastern Europe" is planned to be elaborated through the assistance the team members by mid 2008. | Планируется, что при поддержке членов Группы к середине 2008 года будет подготовлен доклад "Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора в странах Восточной Европы". | 
| Forest goods and services from non-forest lands | Лесохозяйственная продукция и услуги, получаемые | 
| Where harvest bans aim to curtail economic forest exploitation, the forestry activity simply continues, but it occurs as illegal logging. | Там, где в целях ограничения промышленной эксплуатации лесных ресурсов вводятся запреты на лесозаготовки, лесохозяйственная деятельность продолжается, но уже в виде незаконных рубок леса. | 
| To achieve this, national forest programmes or similar frameworks should include clear statements explaining why forest-related activities are a priority and why external funding is justified. | Для этого в национальных лесохозяйственных программах и аналогичных рамочных документах необходимо четко разъяснить, почему лесохозяйственная деятельность является одним из приоритетных направлений, и обосновать необходимость внешнего финансирования. | 
| For example, in nature reserves with production forests, there are three competent authorities responsible for management and inspections, namely the environmental inspectorate, the forestry inspectorate and the public forest enterprise. | Например, в случае природных заповедников с продуктивным лесом существуют три компетентных органа, занимающихся лесоустройством и инспекциями, а именно: экологическая инспекция, лесохозяйственная инспекция и государственное лесохозяйственное предприятие. | 
| The whole history and civilisation (a "wood civilisation") of the Romanian people was continuously connected to the forest, covering the main part of the land area. | Вся история и цивилизация ("лесохозяйственная цивилизация") румынского народа неразрывно связаны с лесами, которые покрывают большую часть территории страны. | 
| He pointed out that forest financing was closely linked with overall national development and that forests were treated as a priority area only when forests were linked to the attainment of national development goals and integrated into national planning. | Выступающий отметил, что финансирование лесохозяйственной деятельности тесно связано с развитием страны в целом и что приоритетное внимание уделялось лесному хозяйству лишь в тех случаях, когда лесохозяйственная деятельность способствовала достижению национальных целей в области развития и учитывалась при составлении национальных планов. | 
| In this regard, the Carpathian Convention countries' forest policies include some form of assistance and capacity-building for the forest owners. | В этой связи лесохозяйственная политика стран - участниц Карпатской конвенции предусматривает в той или иной форме оказание помощи и наращивание потенциала в интересах владельцев лесов. | 
| National forest policies are being altered to take account of the results of the international forest dialogue at the global and regional levels, and of the commitments made there; | Национальная лесохозяйственная политика пересматривается с целью учета международного диалога в области лесного хозяйства на глобальном и региональном уровне, а также связанных с ним обязательств; | 
| The EU Forest Strategy, and various forest related directives (EU members and candidates) | лесохозяйственная стратегия ЕС и различные директивы, относящиеся к лесам (страны-члены и кандидаты в члены ЕС) | 
| (c) Placing the onus on forest managers to demonstrate that proposed management activities are not likely to impair ecosystem function and resilience; | с) возложение на лесоустроителей бремени доказательства того, что предлагаемая лесохозяйственная деятельность не причинит ущерба функционированию экосистемы и ее жизнеспособности; |