Английский - русский
Перевод слова Forest
Вариант перевода Лесной

Примеры в контексте "Forest - Лесной"

Примеры: Forest - Лесной
(b) Pursuing concrete actions, to be taken at individual country and forest industry levels, to use energy-efficient technologies as important criteria in assessing the environmental soundness of wood processing technologies. (Ь) вопрос о принятии на уровне отдельных стран и отраслей лесной промышленности конкретных мер по использованию энергосберегающих технологий как важных критериев оценки экологической чистоты технологий переработки древесины.
Enhancement of the reputation of companies involved and of the forest industry as a whole; повышение репутации компаний, связанных с лесной промышленностью или действующих в лесной промышленности в целом;
Hence it enabled a direct comparison between use of woody biomass for material purposes by the forest based sector and the use of woody biomass for energy purposes. Это позволило провести прямое сравнение между показателями использования древесной биомассы в качестве сырья лесной промышленностью и показателями ее использования в энергетических целях.
A Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe open-ended ad hoc working group on sustainability criteria for forest biomass production, including bioenergy, and guidelines for afforestation and reforestation, for example, constitute means of providing such support in the pan-European region. Например, в общеевропейском регионе такую поддержку обеспечивают учрежденная Конференцией на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе специальная рабочая группа открытого состава по критериям устойчивого производства лесной биомассы, включая биоэнергию, и руководящие принципы в части облесения и восстановления лесов.
In order to facilitate member participation in relevant meetings, while reducing costs, it was suggested to hold ToS meetings back to back with other relevant forest related meetings. В целях обеспечения участия членов ГС в соответствующих совещаниях и в то же время сокращения расходов было предложено проводить совещания ГС в привязке к другим совещаниям по лесной тематике.
(b) The scientific community should develop an appreciation of and respect for knowledge systems different from their own that focus on sustaining relationships integral to the entire forest ecosystem; Ь) научное сообщество должно осознать ценность систем знаний, отличающихся от их собственных и касающихся сохранения связей, имеющих ключевое значение для всей лесной экосистемы, и с уважением относиться к таким системам знаний;
Some experiences have shown that certification has the potential to lead to genuine partnerships, in particular at the local and regional levels, between forest owners, the manufacturing and processing industries, local and regional environmental organizations and other interested and involved civil society representatives. Опыт некоторых стран указывает на то, что сертификация может привести к установлению подлинно партнерских отношений, в частности на местном и региональном уровне, между лесовладельцами, производителями и переработчиками лесной продукции, местными и региональными экологическими организациями и другими заинтересованными и участвующими представителями гражданского общества.
Other countries provide information on, for example, systems for forest vegetation and soil - land monitoring, drought monitoring systems operating in water management, and indicators for assessing desertification and drought, which take into consideration particularities of various regions. Другие страны, например, представили информацию о мониторинге состояния лесной растительности, почв и земель, системах мониторинга засухи, используемых в водохозяйственной деятельности, и о показателях оценки опустынивания и засухи, учитывающих особенности различных регионов.
16.37 Sustainable management of the forest and timber sector in the ECE region will be monitored and analysed, and Governments will be provided with the information they need to take decisions and formulate policy at the national, regional and global levels. 16.37 Будет осуществляться наблюдение и проводиться анализ устойчивого лесопользования и устойчивого функционирования лесной промышленности в регионе ЕЭК, а правительствам будет предоставляться информация, необходимая им для принятия решений и разработки политики на национальном, региональном и глобальном уровнях.
A report on recent developments for forest policies and institutions was prepared in draft form for the European Forestry Commission session, discussed, revised in the light of comments received and is being prepared for publication. Для сессии Европейской лесной комиссии был подготовлен проект доклада по последним изменениям в лесохозяйственной политике и деятельности лесохозяйственных учреждений, который был обсужден и изменен в свете полученных замечаний, и в настоящее время подготавливается для публикации.
Chain-of-custody monitoring obliges certified companies to adopt a tracking system that enables certifiers to trace each forest product through the process of harvesting, processing, storage and sale. Мониторинг по всей цепи хранения обязывает сертифицированные компании принять такую систему слежения, которая позволяла бы организациям, выдающим сертификаты, отслеживать каждый вид продукции лесной промышленности в процессе заготовки, обработки, хранения и сбыта
This overview is available at the website of the Timber Committee and European Forestry Commission, and will be linked to a "forest and climate change" page of the website which is presently under development. Этот обзор имеется на веб-сайте Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, а ссылка на него будет содержаться на разрабатываемой в настоящее время веб-странице "Леса и изменение климата".
Industry must be given a role in, and responsibility for, supporting forest owners' organizations in the management and effective collection of harvest from smallholding areas. Индустрия лесоводства должна играть определенную роль и нести определенную ответственность за оказание поддержки организациям лесовладельцев в обеспечении рационального использования и эффективного сбора лесной продукции в мелких хозяйствах.
The lessons and conclusions that emerged from the presentations and group discussions can be clustered into five broad categories: governance and democracy; benefits to local people; strengthening capacities and institutions; forest finance and trade; and governance and climate change. Извлеченные уроки и выводы, вытекающие из докладов и групповых обсуждений, можно распределить по пяти широким категориям: управление и демократия; выгоды для местного населения; укрепление потенциала и институтов; финансирование лесного хозяйства и торговля лесной продукцией; и управление и изменение климата.
FAO, as chair of the CPF, initiated a new cooperation on forest communication and convened a working meeting for communication officers of CPF member organizations to develop a proposal for collaborative actions. ФАО, будучи председателем СПЛ, стала инициатором сотрудничества в такой новой области, как коммуникационная деятельность по лесной тематике, и организовала для специалистов в области коммуникации организаций - членов СПЛ рабочее совещание для разработки предложения о совместных действиях.
Measures in this regard include continuous implementation of afforestation policies and measures, returning farmland to forest and grassland, protecting natural forests, and carrying out basic farmland and other key engineering construction. Такие меры включают в себя непрерывное осуществление стратегий и мер в области лесовосстановления, перевод сельскохозяйственных угодий в лесной и пастбищный фонд, охрану природных лесов и реализацию базовых мер по строительству инженерных и других ключевых сооружений сельскохозяйственного назначения.
At the same time, there have been significant increases in planted forests and natural expansion of forests, which have significantly reduced the net loss of forest area to about 7.3 million hectares for the 2000-2005 period. В то же время наблюдалось значительное увеличение насаждения лесов и естественного распространения лесов, что значительно сократило чистые потери лесной площади до приблизительно 7,3 млн. гектаров за период 2000 - 2005 годов.
On the way back, allegedly unconsciously and in order to save fuel - the main road where the frontier posts are located takes longer - the author took the road through the forest. Возвращаясь назад, автор сообщения, по его утверждению, машинально и с целью сэкономить бензин (поскольку, чтобы проехать по главной дороге, где и расположены пограничные пункты, требуется больше времени) воспользовался лесной дорогой.
Would you call that "moss green" or "forest green"? Вы бы назвали это "болотный зелёный" или "лесной зелёный"?
Liberian mercenaries familiar with Diah's activities also informed the Panel in September 2013 that Diah had sought to obtain illicit weapons on a forest concession in Gbarzon district, Grand Gedeh county, in 2012, prior to his arrest by the Liberia National Police in September 2012. Либерийские наемники, знакомые с деятельностью Диа, также информировали Группу в сентябре 2013 года о том, что Диа хотел получить незаконное оружие в лесной глуши в округе Гбарзон, графство Гранд-Геде, в 2012 году до его ареста Либерийской национальной полицией в сентябре 2012 года.
Mr. lldar Khalikov, Prime Minister, Republic of Tatarstan, the Russian Federation, on behalf of the Tatarstan President, Mr. Rustam Minnikhanov, highlighted the role of forests for the Tatarstan Republic and the increasing contribution of the forest industry to its economy. Г-н Ильдар Халиков, Премьер-министр, Республика Татарстан, Российская Федерация, выступая от имени Президента Татарстана г-на Рустама Минниханова, отметил значение лесов для Республики Татарстан и растущий вклад лесной отрасли в развитие ее экономики.
Support for the formation of organizations representing landowners, the forest workforce, and indigenous peoples insofar as social dialogue is most effective when the social partners have equal opportunities for organization and representation поддержку в формировании организаций, представляющих землевладельцев, членов трудовых коллективов лесной промышленности и коренные народы, поскольку социальный диалог является наиболее эффективным средством тогда, когда социальные партнеры имеют равные возможности для организации и представленности;
Their implications should be reviewed in the context of the work being done by the Commission on Sustainable Development and other relevant initiatives concerned with the long-term supply of and demand for forest [products.] [goods and services].] Эти последствия следует рассматривать в контексте деятельности Комиссии по устойчивому развитию и других соответствующих инициатив, касающихся долгосрочного предложения [лесопродуктов] [лесной продукции и услуг] и спроса на них.]
In continuation of this work, ITTO is presently developing guidelines for the protection of tropical forests from fire, guidelines for sustainable forest industries, and guidelines for the sustainable management of tropical tidal forests. Продолжая предпринимать такие усилия, МОТД разрабатывает в настоящее время руководящие принципы охраны тропических лесов от пожаров, руководящие принципы обеспечения устойчивой лесной промышленности и руководящие принципы устойчивого использования прибрежных тропических лесов.
(a) Improved the quality of forest ecosystem monitoring by carrying out inter-laboratory comparison of soil and foliar samples as well as training courses for field assessments resulting in more harmonized methods; а) повысилось качество мониторинга лесной экосистемы благодаря проведению межлабораторного сравнения образцов почвы и листвы, а также вследствие организации учебных курсов по проведению оценок в полевых условиях, что обеспечило большую согласованность применяемых методов;