Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войсками

Примеры в контексте "Forces - Войсками"

Примеры: Forces - Войсками
However, fighting between Government forces and rebels broke out in eastern Chad just days later. Однако всего лишь через несколько дней после этого в восточной части Чада вспыхнули боевые действия между правительственными войсками и повстанцами.
New regulations were enacted preventing independent media from reporting military operations conducted by the Transitional Federal Government and Ethiopian forces. Были приняты новые законы, запрещающие независимым средствам массовой информации сообщать о военных операциях, проводимых переходным федеральным правительством и эфиопскими войсками.
Air attacks remain by far the most deadly tactic used by pro-Government forces. Наиболее губительным тактическим приемом, используемым проправительственными войсками, остаются удары с воздуха.
During a four and a half month siege of the city by Prussian forces. Во время четырех с половиной месяцев осады города прусскими войсками.
As of today, I'm assuming direct command of our forces. С сегодняшнего дня, я принимаю непосредственное командование нашими войсками.
In this area there has been increased friction between the Russian border forces and the so-called Self-Defence Forces (SDF), which are part of the opposition. В этом районе имело место усиление напряженности между российскими пограничными войсками и так называемыми силами самообороны, которые являются частью оппозиции.
Since the return of the military observers, teams have been formed to conduct liaison with the Government, the Joint Commission, the Collective Peacekeeping Forces of CIS and the Russian border forces. После возвращения военных наблюдателей были сформированы группы для поддержания контактов с правительством, Совместной комиссией, Коллективными миротворческими силами СНГ и российскими пограничными войсками.
In September 1920, after the Battle of Vlora, where Italian-occupied Vlorë was besieged by Albanian forces, Rome abandoned its claims on Albania under the Treaty of London and withdrew its forces from all of Albania except Sazan Island at the mouth of Vlorë Bay. В сентябре 1920 года, после Влёрской битвы, когда итальянские захватчики во Влёре были осаждены албанскими войсками, Рим отказался от своих претензий на Албанию, вытекавших из Лондонского договора и вывел свои войска из Албании, за исключением острова Сазан в устье Влёрской бухты.
Following the swift overrunning of the Balkan countries by German forces in April 1941, in which relatively low mountains had proven to be little barrier to the aggressive German forces, the entire Swiss army was mobilized. Но после быстрого разгрома балканских стран немецкими войсками в апреле 1941 года, когда относительно невысокие горы оказались слабой защитой от войск стран Оси, была мобилизована вся швейцарская армия.
After World War II, it was used by Indonesian forces during the Indonesian National Revolution against Dutch forces notably during the Attack on Jogjakarta 1949. После Второй мировой войны он использовался индонезийскими войсками во время войны за независимость против голландских войск, особенно во время атаки на Джокьякарту в 1949 году.
They liaise with members of the United Tajik Opposition present in their area of responsibility, as well as with the Russian border forces and the peace-keeping forces of the Commonwealth of Independent States. Они поддерживают связь с членами Объединенной таджикской оппозиции, находящимися в их районе ответственности, а также с российскими пограничными войсками и Миротворческими силами Содружества Независимых Государств.
UNMOT teams in the area helped maintain contact between the sides and made every effort to minimize friction. On 17 August, an exchange of fire occurred in Khorog between the Russian border forces and the self-defence forces. Группы МНООНТ в этом районе содействовали поддержанию связи между обеими сторонами и предпринимали всевозможные усилия с целью свести разногласия к минимуму. 17 августа в Хороге между российскими пограничными войсками и силами самообороны произошла перестрелка.
An important reason for that is the accumulated experience of close and constructive collaboration between the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and the collective peace-keeping forces of the CIS, as well as the border-guard forces in Tajikistan. Важной предпосылкой для этого является уже наработанный опыт тесного конструктивного взаимодействия между Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций и коллективными миротворческими силами СНГ, а также с пограничными войсками в Таджикистане.
The teams carry out investigations and maintain contact with both civil and military authorities in their area of responsibility, as well as with the Russian border forces and the peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States. Группы проводят расследования, поддерживают контакты как с гражданскими, так и военными властями в своем районе ответственности, а также с российскими пограничными войсками и Миротворческими силами Содружества Независимых Государств.
The Council notes with satisfaction that the United Nations Mission of Observers in Tajikistan maintained excellent relations with the peacekeeping forces and the Russian border forces, which contributed to the success of the Mission and helped to support the political process on the ground. Совет с удовлетворением отмечает, что Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане поддерживала прекрасные отношения с миротворческими силами и российскими пограничными войсками, которые внесли вклад в успех Миссии и содействовали поддержке политического процесса на месте.
There were clashes between rebel forces and the French forces monitoring the ceasefire on the very day that the mission was in the region, at Daloa, some 50 kilometres away. В Далоа, находящемся в 50 км, в день посещения миссией региона имели место столкновения между силами повстанцев и французскими войсками, наблюдающими за прекращением огня.
In Senegal, hopes for a lasting solution to the Casamance problem faded as fighting resumed between government forces and the Mouvement des forces démocratiques de Casamance, which is seeking the autonomy and independence of the southern province of Casamance. В Сенегале надежды на долгосрочное решение проблем Казаманса не оправдались в связи с возобновлением боевых действий между правительственными войсками и силами Движения демократических сил Казаманса, которое стремится к автономии и независимости южной провинции Казаманс.
He notified Council members of clashes between members of the Justice and Equality Movement (JEM) and Government forces and attacks upon Government forces by the Abdul Wahid faction of the Sudan Liberation Army. Он сообщил членам Совета о столкновениях между участниками Движения за справедливость и равенство (ДСР) и правительственными войсками, а также о нападениях на правительственные войска группировки Освободительной армии Судана под командованием Абдула Вахида.
This trend of fewer instances of direct fighting or clashes between Government and SLM/A forces follows the pattern set in January, when the SLM/A reduced the number of its attacks against Government police and military forces. Эта тенденция, характеризующаяся меньшим числом непосредственных боевых действий или стычек между правительственными войсками и силами ОДС/А, соответствует картине, сложившейся в январе, когда ОДС/А уменьшило число своих нападений на правительственную полицию и вооруженные силы.
Videos released by Shabaab showed its forces taking possession of significant quantities of arms and ammunition abandoned by Government troops during the brief seizure by Shabaab forces of the Bale Dogle airport on 25 January 2008, and Dinsoor on 24 February. В видеоматериалах группировки Аш-Шабааб было показано, как ее силы захватывают большое число единиц оружия и боеприпасов, брошенных правительственными войсками во время непродолжительного захвата группировкой Аш-Шабааб аэропорта Бали-Догле 25 января 2008 года и Динсура 24 февраля.
It is our understanding that Major General Adam Mohamed is SAF commander in charge of all these forces deployed in the Abyei Area. Насколько мы понимаем, командует всеми этими войсками, находящимися в районе Абьея, представитель суданских вооруженных сил генерал-майор Адам Мохамед.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs informed the Security Council of the dire humanitarian situation in Homs as a result of the latest fighting between Government forces and armed opposition groups. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сообщила Совету Безопасности о тяжелой гуманитарной ситуации в Хомсе, вызванной последними боевыми столкновениями между правительственными войсками и группами вооруженной оппозиции.
Unfortunately, however, there had been reports of violence perpetrated against civilians by Government forces, violations of personal freedoms and cases of discrimination. Однако, к сожалению, поступают сообщения о насилии, совершаемом правительственными войсками против гражданских лиц, о нарушениях личных свобод и случаях дискриминации.
His delegation affirmed the importance of implementing the basic principles of peacekeeping, which required the consent of the host country and cooperation in all matters pertaining to the forces deployed. Делегация страны оратора настаивает на важности осуществления основных принципов поддержания мира, которые требуют согласия принимающей стороны и сотрудничества по всем вопросам, связанным с размещенными там войсками.
Unaccompanied by men, they are vulnerable to physical assaults and are at risk of arrest or abduction by Government forces and by anti-Government armed groups. Без сопровождения мужчин они уязвимы перед физическими нападениями и подвергаются опасности ареста или похищения правительственными войсками и антиправительственными вооруженными группами.