These elements are said to have actively participated in the major armed confrontations between the government forces and the rebel movements mentioned. |
По слухам, боевики УНИТА принимали активное участие во всех крупных вооруженных столкновениях между правительственными войсками и указанными повстанческими движениями. |
The forces of the aggressor countries have wilfully destroyed hospitals and looted their equipment. |
Необходимо также отметить злонамеренное разрушение больниц и разграбление медико-санитарного оборудования войсками стран-агрессоров. |
The Doctrine is a set of principles for preparing and conducting of military operations by the Czech forces. |
Доктрина представляет собой комплекс принципов на предмет подготовки и проведения военных операций чешскими войсками. |
In contrast, more than 100,000 Liberian refugees arrived in neighbouring countries in 2002 as fighting raged between government forces and the rebel factions. |
В то же время более 100000 либерийских беженцев в 2002 году прибыли в соседние страны в связи с боевыми действиями между правительственными войсками и повстанческими группировками. |
Today, however, we are actually facing the old physical occupation by foreign forces. |
Однако сегодня мы фактически являемся свидетелями прежней физической оккупации иностранными войсками. |
During those wars, one of the preferred weapons often used by official armies and by irregular forces were anti-personnel landmines. |
В ходе этих войн одним из наиболее предпочтительных видов оружия, часто использовавшихся регулярными вооруженными силами и нерегулярными войсками, являлись противопехотные мины. |
Fighting continued between government forces and a myriad of armed opposition groups. |
Не прекращались столкновения между правительственными войсками и разрозненными вооружёнными группировками оппозиции. |
During the war, the building was taken over by the German forces, and at first used as barracks. |
Во время войны здание было захвачено немецкими войсками, и сначала использовалось как казарма. |
Clashes between Japanese and Soviet forces frequently occurred along the border of Manchuria. |
Бои между японскими и советскими войсками часто происходили на границе с Маньчжоу-го. |
The remaining vehicles fled into the eastern part of the country while pursued by Chadian forces. |
Остальные машины скрылись в восточной части Чада, преследуемые правительственными войсками. |
In 1976, there were another 54 incursions by British forces inside the Republic's boundaries. |
В течение 1976 года были зафиксированы ещё 54 нарушения границы британскими войсками. |
When Rostov-on-Don was taken by White forces in May 1918, the hotel again worked here. |
После занятия Ростова белыми войсками в мае 1918 года здесь снова работала гостиница. |
He later went on to command the British forces during the Falklands War. |
Позже он отправился командовать британскими войсками во время Фолклендской войны. |
Next year he commanded the forces collected in the Île-de-France, and obtained some successes. |
В следующем году он командовал войсками в Иль-де-Франсе, достигнув некоторых успехов. |
Lord Cromartie was captured by government forces the same year and pleaded guilty to high treason before the House of Lords. |
В том же году лорд Кромарти был захвачен правительственными войсками и признал себя виновным в государственной измене перед Палатой лордов. |
Czarniecki himself later admitted, that without infantry and artillery, it was impossible to win battles with Swedish forces. |
Чарнецкий сам позже признался, что без пехоты и артиллерии выиграть сражение со шведскими войсками было невозможно. |
On the night of November 30, Rangel was part of a retreating vehicle column that was trapped and attacked by Chinese forces. |
В ночь на 30 ноября Рейнджел был частью отступающей колонны, которая оказалась в ловушке и была атакована китайскими войсками. |
As a result, he became temporary commander-in-chief of North American forces. |
В результате он стал временным главнокомандующим североамериканскими войсками. |
The rebellion was put down by British forces in February 1915. |
Восстание было подавлено британскими войсками в феврале 1915 года. |
Besieged in 1306 and 1309 by Scottish forces, it withheld the sieges. |
Осажденный в 1306 и 1309 годами шотландскими войсками, он каждый раз выдерживал осаду. |
Soon after the Armenian Genocide, committed by Ottoman forces in April 1915, many Armenians began to immigrate to the American continent. |
После Геноцида армян, совершенного османскими войсками в апреле 1915 года, многие армяне начали иммигрировать на Американский континент. |
In the final campaign of the war, he commanded German forces on the Western Front. |
На заключительном этапе войны он командовал немецкими войсками на Западном фронте. |
During the Russo-Persian War in 1826 a decisive battle between Russian and Persian forces took place near the tomb of Nizami. |
Во время русско-персидской войны в 1826 году решающая битва между русскими и персидскими войсками состоялась около мавзолея Низами. |
During the Northern War of 1700-1721 he was captured by Swedish forces. |
Во время Северной войны 1700-1721 годов был захвачен шведскими войсками. |
Goose Green was occupied by Argentine forces during the Falklands War. |
Гуз-Грин во время Фолклендской войны был занят аргентинскими войсками. |