Convoys have been blocked by Krajina Serb authorities and sporadically by forces loyal to Mr. Abdic. |
Конвои с гуманитарной помощью блокируются сербскими властями из Краины и иногда войсками, верными г-ну Абдичу. |
Internationally respected non-governmental human rights organizations have graphically documented the brutal crimes committed by the Indian occupation forces. |
Международно признанные неправительственные организации в области прав человека представили четкие документы о жестоких преступлениях, совершенных индийскими оккупационными войсками. |
Recent reports testify to an alarming escalation in human rights abuses by the Indian forces in Kashmir. |
Последние сообщения свидетельствуют о тревожной эскалации грубых нарушений индийскими войсками прав человека в Кашмире. |
These violations were committed by the Rwandan-Ugandan forces. |
Эти нарушения были совершены руандийско-угандийскими войсками. |
About half of the refugees interviewed reported large-scale destruction of property at the hands of Serb forces, especially burning of Albanian-owned houses. |
Около половины опрошенных беженцев сообщили о широкомасштабном уничтожении собственности сербскими войсками, особенно о поджоге принадлежащих албанцам домов. |
The same day, the Inga hydroelectric dam was occupied by the forces of the Rwandan-Ugandan coalition. |
В тот же день гидроэлектростанция Инга была захвачена войсками руандийско-угандийской коалиции. |
The country was liberated by the Allied forces in 1944-1945. |
В 1944/45 году страна была освобождена союзными войсками. |
Deliberate displacement of civilians for strategic reasons by government forces was also reported, particularly in the central provinces. |
Сообщалось также о преднамеренном перемещении гражданского населения правительственными войсками по стратегическим соображениям, особенно в центральных провинциях. |
The Ministers welcomed the truce declared by the loyalist troops and the rebel forces. |
Министры приветствовали перемирие, объявленное войсками, сохраняющими верность правительству, и повстанческими силами. |
The Security Council was briefed on the recent violence committed by both rebel forces and government troops in Burundi. |
Совет Безопасности был проинформирован о недавних актах насилия, совершенных повстанческими силами и правительственными войсками в Бурунди. |
Fundamentalist activities led in August 1996 to military hostilities with the Ethiopian forces within the internationally recognized borders of Somalia. |
Деятельность фундаменталистов привела в августе 1996 года к вооруженным столкновениям с эфиопскими войсками в пределах международно признанных границ Сомали. |
Liaison with the Russian border forces would also continue. |
Будет также по-прежнему поддерживаться связь с российскими пограничными войсками. |
This case occurred in 1985 in the context of the armed conflict between government forces and political opponents in Matabeleland. |
Этот случай имел место в 1985 году во время вооруженного конфликта между правительственными войсками и политическими противниками в Матабелеленде. |
The SPLA attack was repelled by the government forces. |
Нападение СНОА было отражено правительственными войсками. |
After fighting broke out in neighbouring Dagestan between Chechen armed groups and Russian forces in the summer of 1999, approximately 30,000 people were displaced. |
После того, как летом 1999 года в соседнем Дагестане начались боевые действия между чеченскими вооруженными группами и российскими войсками, приблизительно 30000 человек стали перемещенными лицами. |
Nevertheless, RCD-Goma has occupied the positions left by the Rwandan forces. |
Вместе с тем КОД-Гома вновь заняла позиции, оставленные руандийскими войсками. |
The international community has 70,000 troops in Afghanistan operating alongside Afghan forces today. |
Международное сообщество имеет сегодня в Афганистане 70000 военнослужащих, действующих совместно с афганскими войсками. |
In Kisangani the Ugandan and Rwandan forces were withdrawing. |
Вместе с тем КОД-Гома вновь заняла позиции, оставленные руандийскими войсками. |
Others died when caught in combat between Nkunda's forces and Mai-Mai militia. |
Другие погибли, оказавшись в центре сражения между войсками Нкунды и ополчением «майи-майи». |
Also yesterday, those forces murdered Ahmed Abu Arar, who was 14 years of age. |
Также вчера этими войсками был убит Ахмед Абу Арар, которому было 14 лет. |
Fighting was also reported between LURD and former government forces in Gbarnga, Bong County, on 13 October. |
Поступило также сообщение о том, что 13 октября вспыхнули боевые действия между бойцами ЛУРД и бывшими правительственными войсками в Гбарнге, графство Бонг. |
Landmines were also laid by retreating forces on the bridge and along major routes. |
На мосту и вдоль основных автомобильных дорог отступавшими войсками были также установлены противопехотные мины. |
A primary schoolboy in Gihanga was wounded by bullets on 21 April during the fighting between Government forces and FNL. |
21 апреля во время столкновений между правительственными войсками и членами НОС один из учеников начальной школы в Гиханге получил пулевые ранения. |
We also record our appreciation for Force Commander General Opande for leading the forces in an effective manner. |
Мы также хотели бы официально выразить нашу признательность Командующему Силами генералу Опанде за эффективное руководство войсками. |
In Liberia, the humanitarian situation has deteriorated considerably as a result of ongoing fighting between Government forces and armed elements of the opposition movement. |
В Либерии вследствие продолжающихся вооруженных столкновений между правительственными войсками и вооруженными элементами оппозиционного движения гуманитарная ситуация значительно ухудшилась. |