| On 4 December 1248, the castle was captured by Castilian forces led by Alfonso of Castile. | 4 декабря 1248 года крепость была захвачена войсками Альфонса, впоследствии короля Кастилии и Леона. |
| Near the stronghold they met the Estonian and Russian forces in battle. | Подойдя к крепости, они встретились с эстонско-русскими войсками, завязалась битва. |
| A battle between imperial and republican forces occurred here in 1866 during the French Intervention in Mexico. | Во время французской интервенции здесь произошло сражение между императорскими и республиканскими войсками в 1866. |
| After the liberation of France, it was used by American forces. | После освобождения Бельгии использовался американскими войсками. |
| Facing frequent skirmishes with French forces, the British began to upgrade their fortifications in 1756. | Из-за частых вооружённых стычек с французскими войсками, в 1756 году британцы провели ряд фортификационных работ по укреплению форта. |
| At the end of the war, he was rescued by American forces. | В конце войны замок был освобождён американскими войсками. |
| In May 1945, Raeder was arrested by the Soviet forces and taken to Moscow. | В мае 1945 года был взят в плен советскими войсками и переправлен в Москву. |
| It also allowed for communication between the Bosnian and Bosnian-allied forces in Sarajevo and outside territories. | Он позволил обеспечить связь между Боснией и боснийскими войсками союзников в Сараево и за пределами территории. |
| The Type 30 was used by front-line Japanese forces in the Russo-Japanese War. | Тип 30 применялась японскими войсками первой линии в русско-японской войне. |
| Kurtz staged Operation Archangel with combined local forces. | Курц провел операцию с объединенными местными войсками. |
| Rüdiger was arrested by American forces in 1945, and spent two and a half years in detention. | Рюдигер была арестована войсками США в 1945 году и провела два с половиной года в заключении. |
| After the airstrikes forced them out, he cooperated with NATO forces. | После того, как авиаудары вынудили их отступить, он стал сотрудничать с войсками НАТО. |
| Mr President, you are about to lose control of your own forces. | Г. Президент, вы теряете управление над вашими собственными войсками. |
| Even the remaining stolen uranium has been found and seized by American forces. | Даже остатки украденного урана были найдены и конфискованы американскими войсками. |
| My name is Colonel Bampfylde, commander of His Britannic Majesty's forces here in Bordeaux. | Я полковник Бэмпфилд, командующий войсками Его британского Величества в Бордо. |
| This... is General William Howe, commander of the British forces during the War for Independence. | Это... генерал Уильям Хоу, командующий британскими войсками во времена "войны за независимость". |
| It stated that over 1,000 persons were believed to have been killed by government forces since last year. | Как она отметила, есть основания считать, что за истекший год правительственными войсками было убито свыше 1000 человек. |
| Large quantities of arms were left by Soviet forces when they evacuated from Afghanistan through the territory of Tajikistan. | Значительное количество оружия было оставлено советскими войсками, когда они уходили из Афганистана через территорию Таджикистана. |
| The largest body of demonstrators headed towards the Parliament building and other buildings reportedly seized by Serb forces. | Основная часть демонстрантов направлялась к зданию Скупщины и некоторым другим зданиям, которые, по имевшейся информации, были захвачены сербскими войсками. |
| After a few weeks, Dubrovnik itself was cut off by land and sea by the forces of the former Yugoslavia. | Через несколько недель войсками бывшей Югославии сам Дубровник был отрезан с суши и с моря. |
| Armed opposition groups engage in cross-border infiltration and fighting with Government forces on a daily basis. | Вооруженные группировки оппозиции ежедневно просачиваются через границу и вступают в бой с правительственными войсками. |
| A recent egregious violation of humanitarian norms by the Indian forces is the blockade of the Neelam Valley in Azad Kashmir. | Последним вопиющим нарушением гуманитарных норм индийскими войсками является блокада долины Ниилам в Азад Кашмире. |
| Liaison was also maintained with the Russian border forces. | Поддерживалась также связь с российскими пограничными войсками. |
| For their part, the opposition has reported shelling of Afghan villages by the Russian border forces. | Со своей стороны, оппозиция сообщала об артиллерийских обстрелах афганских деревень российскими пограничными войсками. |
| On four occasions in January, UNMOT's team at Pyanj reported shelling by the Russian border forces towards Afghanistan. | В течение января группа МНООНТ, базировавшаяся в Пяндже, четыре раза сообщала об артиллерийском обстреле Афганистана российскими пограничными войсками. |