Multiple accounts from Aleppo describe children aged between 6 and 13 used by Government forces as part of coordinated military operations to locate armed group fighters prior to attack. |
В многочисленных сводках из Алеппо сообщается о детях в возрасте 6-13 лет, используемых правительственными войсками в рамках координированных военных операций для определения местонахождения боевиков вооруженных групп перед наступлением. |
On 4 September, armed groups clashed with government forces in Maaloula (Damascus). |
4 сентября вооруженные группы вступили в бой с правительственными войсками в Маалоуле (Дамаск). |
She says Amon and his forces have gained control of the city, |
Она сказала, что Амон с войсками захватил город. |
This destruction has been deliberately caused, by and large, by the Janjaweed during attacks, independently or in combination with Government forces. |
Это уничтожение велось умышленно, в основном ополченцами «джанджавид», в ходе нападений, совершенных самостоятельно или совместно с правительственными войсками. |
Acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment of civilians placed under forced confinement by Janjaweed and Government forces following attacks on villages were also reported. |
Имели место сообщения о применении пыток и о жестоком, бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с гражданскими лицами, которые принудительно содержались под стражей формированиями «джанджавид» и правительственными войсками после нападений на деревни. |
From around 7 December 2004, violent confrontations broke out between government forces and the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) in north and south Darfur. |
З. Начиная примерно с 7 декабря 2004 года вспыхнули яростные столкновения между правительственными войсками и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана (ОДС/А) в Северном и Южном Дарфуре. |
Both children managed to escape. They were first detained by government forces and then released and taken to work as assistant drivers for senior officials. |
После того, как им удалось бежать, они были задержаны правительственными войсками, а затем отпущены и приняты на работу в качестве помощников водителей старших должностных лиц. |
Meanwhile, thousands of Iraqis continued to be detained without charge or trial by US forces, some for more than five years. |
В то же время тысячи иракцев задерживались войсками США без предъявления обвинений и передачи дела в суд. Некоторые из них провели под стражей больше пяти лет. |
The uncompleted U-1408 and U-1410 were discovered by British forces at the Blohm + Voss yard in Hamburg. |
Недостроенные подводные лодки U-1408 и U-1410 были обнаружены на Британскими войсками в Гамбурге на верфи Blohm & Voss. |
In the first year of the war 20,000 to 30,000 Angolan civilians were killed by Portuguese forces and between 400,000 and 500,000 refugees went to Zaïre. |
В первый год войны 20-30 тыс. ангольских гражданских лиц были убиты португальскими войсками, а 400-500 тыс. беженцев отправились в Заир. |
After a series of sharp encounters with the Bhutanese forces, the British-Koch coalition force captured the capital (1772) and moved forward into southern Bhutan. |
После нескольких острых столкновений с бутанскими войсками англичане заняли столицу и в 1772 году двинулись в южный Бутан. |
Six major outbreaks of resource-based inter-communal fighting followed in 2013, which, along with sporadic clashes between Government and armed movement forces, displaced an additional 400,000 civilians. |
Затем, в 2013 году произошло шесть крупных вспышек боевых действий в рамках межобщинной борьбы за ресурсы в 2013 году, а также имели место спорадические столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений, в результате которых было перемещено дополнительно 400000 гражданских лиц. |
His leadership of the papal forces is at present our only hope! |
В его командовании папскими войсками заключена наша единственная на данный момент надежда. |
In South Kivu, fighting continues between RCD-Goma troops and forces led by a former RCD-Goma officer, Commandant Patrick Masunzu. |
В провинции Южная Киву продолжаются бои между войсками КОД-Гома и силами, возглавляемыми бывшим офицером КОД-Гома майором Масунзу. |
The depth and intensity of German resistance forced British commanders to concentrate their forces, rather than driving for a linkup with the Americans to the south. |
Глубина и интенсивность немецкого сопротивления вынудила британских командиров концентрировать свои силы, вместо того, чтобы спешить соединяться с американскими войсками на юге. |
The 1778 ceiling painting, Bacchus, Ceres, Venus and Cupid by Jan Bogumił Plersch, was burned by German forces in 1944. |
Потолочная роспись 1778 года "Вакх, Церера, Венера и Амур" Яна Богумила Плерша была сожжена немецкими войсками в 1944 году. |
In 1816, having risen to the rank of major general, he was appointed to take command of the Spanish forces in Peru battling the insurgents. |
В 1816 году де ла Серна получил звание генерал-майора и был назначен командовать испанскими войсками в Перу для подавления восстания. |
He was killed on 10 September 1943, when a transport ship carrying him through the East China Sea was sunk by Allied forces. |
Сакурада был убит 10 сентября 1943 года, когда транспортный корабль с ним на борту был потоплен союзными войсками в Восточно-Китайском море. |
Castilla and his forces arrived in Guayaquil on October 4; the next day, he met with Franco aboard the Peruvian steamer Tumbes. |
Кастилья с войсками прибыл в Гуаякиль 4 октября; на следующий день он встретился с Франко на борту перуанского парохода «Тумбес». |
In 1914, they were challenged by forces loyal to Venustiano Carranza, which occupied the capital briefly. |
В 1914 они были отбиты войсками, верными В. Каррансе (Venustiano Carranza), которые взяли столицу штата. |
As part of Operation Catapult, she was seized in Plymouth by British forces on 3 July. |
Во время Операции Катапульта, З июля «Пари» был захвачен в Плимуте британскими войсками. |
Although Portugal was neutral during World War II, in December 1941, Portuguese Timor was occupied by Australian and Dutch forces, which were expecting a Japanese invasion. |
Хотя Португалия сохраняла нейтралитет во время Второй мировой войны, в декабре 1941 года Португальский Тимор был оккупирован австралийскими и голландскими войсками, которые ожидали японского вторжения. |
At the Casablanca Conference, it had been decided to appoint General Sir Harold Alexander as Deputy Commander-in-Chief of the Allied forces in French North Africa. |
На конференции в Касабланке было решено назначить генерала сэра Харольда Александера на должность заместителя главнокомандующего войсками союзников во Французской Северной Африке. |
The Mexican-American War resulted in only one major military confrontation between Mexican and United States forces, but its consequences were severe for the state. |
Только одна американо-мексиканская война привела к крупной конфронтации между мексиканскими и американскими войсками, и последствия её были тяжёлыми для штата. |
After taking out the attacking force, the battalion bombards the town, taking it after dealing with the remaining German forces. |
После вынимания атакующая сила, батальон бомбардирует город, взяв его после контакта с остальными германскими войсками. |