Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войсками

Примеры в контексте "Forces - Войсками"

Примеры: Forces - Войсками
However, between 25 July and 31 October 2008, nine clashes were reported between APRD and Government forces, mainly in the north-western prefecture of Ouham-Pendé. Однако в период с 25 июля по 31 октября 2008 года, согласно поступившим сообщениям, произошло девять столкновений между силами АПРД и правительственными войсками - главным образом в северо-западной префектуре Уам-Пенде.
At the same time, New Zealand was very concerned by reports of Sri Lankan Government forces using heavy artillery in areas with a dense civilian population. При этом, Новая Зеландия весьма обеспокоена сообщениями о применении войсками правительства Шри-Ланки тяжелой артиллерии в густонаселенных районах.
While this measure does not entirely meet UNMEE requirements for freedom of movement, it does provide a useful modus operandi for monitoring Eritrea's redeployed forces. Хотя этот шаг не удовлетворяет все требования МООНЭЭ в отношении свободы передвижения, он служит полезным способом действий для контроля за передислоцированными эритрейскими войсками.
On the other hand, in the province of Uige some 3,000 new displacements have occurred as a result of hostilities between government and UNITA forces. С другой стороны, в провинции Уиже в результате боевых действий между войсками правительства и силами УНИТА имели место новые перемещения населения, затронувшие около 3000 человек.
Unfortunately, until recently, this has been the area most badly affected by fighting between government troops and the armed rebel forces. К сожалению, до последнего времени этот район наиболее сильно пострадал от столкновения между правительственными войсками и вооруженными силами повстанцев.
In the absence of such a commission, it urges the Government to provide a detailed report on investigations into abuses committed by its forces in Chechnya. В отсутствие такой комиссии она настойчиво просит правительство представить подробный отчет о расследовании злоупотреблений, совершаемых его войсками в Чечне.
The forced recruitment of refugees, especially children - including those previously demobilized - by both government forces and rebel groups have also been of major concern. Насильственное рекрутирование беженцев, особенно детей, - в том числе ранее демобилизованных - как правительственными войсками, так и повстанческими группировками тоже вызывало большую озабоченность.
Lately, we have become aware that the rebels are avoiding confrontations with government military forces and have resorted systematically to violence against defenceless communities. В последнее время нам стало ясно, что повстанцы избегают столкновений с правительственными войсками и систематически прибегают к насилию в отношении беззащитных жителей.
The office has been liaising with ECOMIL forces in theatre to lay the ground for a seamless phasing-in of logistical and administrative operations. Канцелярия установила связь с войсками ЭКОМИЛ на театре и заложила основу для плавного начала операций по материально-техническому и административному обеспечению.
There are also reports of acts of reprisals against internally displaced persons by Government forces, who accuse them of collaboration with rebel groups. Поступают также сообщения о применении карательных мер правительственными войсками в отношении перемещенных внутри страны лиц, обвиняемых в сотрудничестве с мятежными группировками.
Irresponsible use: If mines of indefinite duration continue to be manufactured there is a danger that, they may be laid outside fenced and marked areas by undisciplined forces. Безответственное применение: Если будут по-прежнему изготовляться мины бессрочного срока действия, то есть опасность того, что они могут устанавливаться недисциплинированными войсками вне огороженных и промаркированных районов.
His supporters still in Central African territory have had several confrontations with government forces, notably on 23 November and 5 December. Между его сторонниками, оставшимися на территории Центральноафриканской Республики, и правительственными войсками имели место несколько стычек, в частности 23 ноября и 5 декабря.
In the northern region bordering on Chad, however, the security situation may deteriorate following clashes between government forces and Bozizé supporters. Именно на севере страны на границе с Чадом положение в области безопасности может ухудшиться после столкновений между правительственными войсками и повстанцами Бозизе.
This wholly reckless action by Eritrea, a neighbour, provoked a mutual military build-up, leading to serious clashes between the two forces. Такой абсолютно безответственный шаг со стороны соседа, Эритреи, спровоцировал взаимное наращивание военной мощи, что привело к серьезным столкновениям между войсками обеих сторон.
After eventually withdrawing from Jebel Moon in mid-May, JEM has since moved through various parts of Darfur and Kordofan and sporadically clashed with Government forces in various locations. Выведя в конечном итоге свои войска из Джебель-Муна в середине мая, ДСР заняло позиции в различных районах Дарфура и Кордофана, и в разных местах происходят его спорадические столкновения с правительственными войсками.
Lastly, Argentina had occupied the Islands peacefully and exclusively until 3 January 1833, when its authorities had been removed by British forces. И наконец, Аргентина занимала острова мирно и исключительно до З января 1833 года, когда ее власти были изгнаны британскими войсками.
Reduction in outbreaks of violence among Government forces, armed movements and communities in Darfur Уменьшение случаев насилия между правительственными войсками, вооруженными движениями и общинами в Дарфуре
The main allegations related to the continuous use of lethal and disproportionate force against mostly peaceful protesters by Government forces and affiliated groups, and the prevailing impunity for most perpetrators of such violations. Основные обвинения касались постоянного использования правительственными войсками и примкнувшими к ним группами смертоносной и непропорциональной силы в отношении участников преимущественно мирных акций протеста и отсутствия наказаний для большинства лиц, виновных в таких нарушениях.
Recently, dozens of Saharawi students had been savagely beaten by the Moroccan police and in 2005, two Saharawis had been killed by Occupation forces. Недавно десятки учащихся из Сахары были жестоко избиты марокканской полицией, а в 2005 году два жителя Сахары были убиты оккупационными войсками.
The islands had, however, been seized by British forces in 1833, and the authorities and local population evicted. Однако в 1833 году острова были захвачены британскими войсками, а органы власти и местное население были изгнаны.
This has resulted in a number of shooting incidents between the two forces over the past several months. Это привело к тому, что в последние несколько месяцев было отмечено несколько случаев перестрелок между войсками обеих сторон.
Reports spoke of a prisoner uprising and of military operations extending over three days involving massive use of force by coalition forces which included air strikes. Согласно сообщениям, пленные подняли мятеж, и военная операция длилась три дня и включала массированное использование войсками коалиции силы, в том числе нанесение воздушных ударов.
In Somalia, an upsurge in fighting between clan militias and government forces backed by Ethiopian troops forced more than 400,000 people to flee Mogadishu. В Сомали в результате активизации столкновений между клановыми группировками и силами правительства, поддерживаемыми эфиопскими войсками, более 400000 человек вынуждены были покинуть Могадишо.
While some progress was made in terms of improving humanitarian access, ongoing clashes between Government and movement forces continued to adversely affect the humanitarian situation. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в деле расширения гуманитарного доступа, продолжавшиеся столкновения между правительственными войсками и вооруженными группировками по-прежнему оказывали негативное воздействие на гуманитарную ситуацию.
The presence of French military forces in Chad appears to have a significant stabilizing influence, although they have refrained from intervening in the recent hostilities between rebel groups and the Government. Присутствие в Чаде французских вооруженных сил, как представляется, оказывает существенное стабилизирующее влияние, хотя они и воздерживались от вмешательства в боевые действия последнего времени между повстанческими группировками и правительственными войсками.