For much of Halo 3, the Arbiter assists human forces in their fight against hostile Covenant forces alongside John-117. |
В течение значительной части Halo 3 Арбитр оказывает помощь войскам людей в их войне с войсками Ковенанта, сражаясь вместе с Джоном-117. |
Battles between British and Aro forces continued throughout the region until spring 1902 when Aro forces were defeated in the last major battle at Bende. |
Сражения между британскими войсками и силами клана Аро продолжались до весны 1902 года, когда бойцы Аро потерпели поражение в последней крупной битве у Бенде (англ.)русск... |
French troops soon arrived in Catalonia, but when a renewed civil war (the Fronde) broke out at home, their domestically distracted forces were driven out in 1652 by Catalan and Spanish Habsburg forces. |
Вскоре французские войска прибыли в Каталонию, но когда возобновилась гражданская война (Фронда) они вернулись обратно, их разрозненные силы были вытеснены в 1652 году войсками каталонцев и испанских Габсбургов. |
Protesting that his forces were not fully trained, Ward was forced by his Shanghai backers to take his men into action alongside Imperial forces probing Taiping advances, retaking two captured towns. |
Несмотря на протесты Уорда, утверждавшего, что его люди ещё плохо подготовлены, его шанхайские работодатели вынудили его бросить это войско вместе с правительственными войсками против наступавших тайпинов, чтобы отбить два взятых повстанцами городка. |
Kim was captured, along with many other Korean communists, by White forces and Japanese troops on September 4, 1918. |
Вместе с другими корейскими коммунистами была арестована 4 сентября 1918 года белыми и японскими войсками. |
1241 - City unsuccessfully besieged by Tartar forces. |
В 1240-1241 годах город был разрушен татарскими войсками. |
After the June 4 truce with the occupation forces, al-Sadr took steps to disband the Mahdi Army. |
После заключения 4 июня перемирия с оккупационными войсками ас-Садр создал видимость шагов по расформированию своих вооружённых отрядов. |
By 30 December, Goggin's 3rd Battalion, 182nd was in action against Japanese forces atop Sea Horse Ridge. |
30 декабря 3-й батальон 182-го пехотного полка Гоггина провёл бой с японскими войсками на вершине хребта Морской Конёк. |
Technically, it also restricted Mussolini's command to forces in combat but this distinction was unworkable. |
Вдобавок технически эта мера ограничивала командование Муссолини войсками, участвующими в сражениях, но на практике это ограничение не действовало. |
The British believed that Zahedi was planning a general uprising in cooperation with German forces. |
Британцы полагали, что Фазлолла Захеди планировал организовать восстание в стране в сотрудничестве с германскими войсками. |
All violations of human rights in the Chechen Republic were being investigated, whether they had been committed by illegal armed groups or by federal forces. |
Ведется расследование по фактам всех нарушений прав человека в Чеченской Республике, совершенных незаконными вооруженными формированиями или федеральными войсками. |
The detainees were Taliban combatants who were captured in 2001 by Northern Alliance forces under the command of General Dostum. |
Речь идет о талибах-комбатантах, взятых в плен в 2001 году войсками Северного альянса под командованием генерала Достума. |
It was recaptured in 1758 by British forces under General John Forbes; he had it destroyed after its capture. |
Он был захвачен в 1758 году английскими войсками под руководством генерала Джона Форбса (англ.)русск.; он уничтожил форт после его захвата. |
Rocketing and aerial bombardment in and around Kabul have continued since that time between the Taliban and the Government forces. |
Начиная с того времени, между вооруженными формированиями движения "Талибан" и правительственными войсками в Кабуле и вокруг него ведутся боевые действия с применением обстрелов реактивными снарядами и бомбардировок с воздуха. |
In 1944, the Battle of Turda took place here, between German and Hungarian forces on one side and Soviet and Romanian forces on the other. |
В 1944 здесь произошла Турдская битва между немецкими и венгерскими войсками с одной стороны и советскими и румынскими войсками с другой. |
The Battle of Rio Nuevo took place between 25 and 27 June 1658 on the island of Jamaica between Spanish forces under Cristóbal Arnaldo Isasi and English forces under governor Edward D'Oyley. |
Битва при Рио-Нуэво - сражение на острове Ямайка 25 - 27 июня 1658 года между испанскими войсками под командованием Кристобаля Арнальдо Исаси и английскими войсками под командованием губернатора Эдварда д'Ойли. |
His forces have already clashed with rival units in Mukalla and surrounded the presidential palace in Aden. |
Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене. |
Assuming that foreign military forces rapidly overwhelmed Qaddafi's troops, they would soon be able to withdraw and leave the Libyan people to decide their own future. |
В стране существует решительное народное движение за демократическую форму государственного правления. Предположим, что иностранные военные силы стремительно одержат победу над войсками Каддафи, тогда они могут быть выведены через короткий промежуток времени, предоставив населению Ливии возможность для самостоятельного принятия решения о своем будущем. |
After British forces occupied Eritrea and the other Italian colonies during World War II, British postage stamps overprinted M.E.F. (Middle East Forces) were used. |
После оккупации Эритреи и других итальянских колоний британскими войсками во время Второй мировой войны использовались британские почтовые марки с надпечаткой англ. «М. Е. F.» (сокращённо от англ. Middle East Forces - Ближневосточные сухопутные войска). |
Kaiser Wilhelm's German Army in the period of the first imperialist war was also considered invincible, but it was beaten several times by the Russian and Anglo-French forces and was finally smashed by the Anglo-French forces. |
Немецкую армию Вильгельма в период первой империалистической войны тоже считали непобедимой армией, но она несколько раз терпела поражения от русских и англо-французских войск и, наконец, была разбита англо-французскими войсками. |
During the current mandate of the Panel, relations between Chad and the Sudan have fluctuated between punctuated cross-border incursions - both by State forces and proxy forces - and periods of détente. |
В течение текущего мандата Группы отношения между Чадом и Суданом чередовались периодами трансграничного вторжения государственными войсками и марионеточными силами на территорию друг друга и периодами «разрядки». |
Armed conflict of TFG forces and allied Ethiopian forces against insurgent al-Shabab and other militias continued to exact a heavy toll on civilians, with more than 16,000 civilians killed since January 2007. |
Как и прежде, вооружённый конфликт между силами ПФП и союзными им эфиопскими войсками с одной стороны и повстанцами «Аш-Шабааб» и прочими ополченцами с другой стороны оборачивался тяжкими потерями среди мирного населения. |
As to part of our territory having nevertheless been seized by Germany fascist troops, this is chiefly due to the fact that the war of fascist Germany on the U.S.S.R. began under conditions favourable for the German forces and unfavourable for Soviet forces. |
Что касается того, что часть нашей территории оказалась все же захваченной немецко-фашистскими войсками, то это объясняется главным образом тем, что война фашистской Германии против СССР началась при выгодных условиях для немецких войск и невыгодных - для советских войск. |
Two previous raids by Marines-on 19 and 29 August-had killed some of the Japanese forces camped in that area but had failed to deny the location as an assembly area and defensive position for the Japanese forces threatening the western portion of the Marine defenses. |
В двух предыдущих рейдах морских пехотинцев 19 и 27 августа часть японских солдат была уничтожена в этом районе, но не было предотвращён сбор отступающих и создание оборонительных позиций японскими войсками, угрожающих западной стороне периметра Лунга. |
The US and south Korean puppet forces have been continuously practicing aggressive war drills while strengthening war capability of south Korean puppet forces through systematic handover of the large quantity of latest war hardware and weapons. |
США, с одной стороны, непрерывно проводили вместе с южнокорейскими войсками военные маневры для агрессии против КНДР, а с другой - систематически передавали своим южнокорейским марионеткам большие партии современной боевой техники и оружия для наращивания их военного потенциала. |