The biggest anxiety for the airborne commanders was in linking up with the widely scattered forces west of the Merderet. |
Самую большую тревогу командования воздушно-десантных дивизий вызвало установление связи с широко рассеявшимися войсками к западу от Мердере. |
In 1077, the Imperial Vietnamese Navy fought the Battle of Cầu River against the Chinese Song dynasty forces. |
В 1077 году императорский вьетнамский Флот сразился в битве на реке Кау с китайскими войсками династии Сун. |
They left Bordeaux on 26 August, but were captured on 11 September by American forces in Loire. |
26 августа Шольтц покинул Бордо, но 11 сентября был взят в плен американскими войсками в Байонсе (департамент Луара). |
Having fought for Germany in World War II, Bantz was captured by the British forces in 1944 and taken to England. |
В годы Второй Мировой войны Банц воевал за Германию, в 1944 году был захвачен британскими войсками и вывезен в Англию. |
Despite military assistance from the Confederation and the Mrauk U Kingdom, the small kingdom fell to the Toungoo (Taungoo) forces in 1542. |
Несмотря на военную помощь от шанской конфедерации и царства Мьяу-У, в 1542 году это маленькое государство было захвачено войсками Таунгу. |
In March 1947, the Malagasy Uprising began and lasted until December 1948 when French forces defeated the Malagasy rebels. |
В марте 1947 года началось Мадагаскарское восстание, которое закончилось в декабре 1948 года разгромом повстанцев французскими войсками. |
March 23, 1901 was the date of Aguinaldo's capture by American forces. |
20 марта 1901 года Агинальдо был взят в плен американскими войсками в Сервантесе. |
Thessalonica remained in Byzantine hands, but Macedonia, Durazzo, and parts of northern Greece were taken by Peter II's forces. |
Фессалоники остались под властью Византии, но вся Македония, Дуррес и части северной Греции были заняты войсками Петра. |
In August 1943 his troops were defeated by PLA forces in the Linnan Campaign. |
В августе 1943 года его войска были разбиты войсками китайских коммунистов в ходе Линьнаньской кампании. |
Johann Tserclaes, Count of Tilly, commander of the Imperial forces, is said to have spent a night here. |
Тилли, Иоганн Церклас, командующий имперскими войсками, как гласит предание, провел в этом доме ночь. |
A more volatile situation prevails in the south-west, where armed elements of the Rwandese government forces have sought refuge in the French-protected zone. |
Еще более нестабильная ситуация сохраняется на юго-западе, где вооруженные элементы Сил правительства Руанды пытаются найти убежище в зоне, охраняемой французскими войсками. |
Due to the fog, visibility was low and the two main forces failed to notice Oxford's victory over Hastings. |
Из-за густого тумана видимость была минимальной, и, к счастью для Йорков, армии не увидели победы войск Оксфорда над войсками Гастингса. |
Wu and his remaining forces fled to central China where they met up with his ally Sun Chuanfang. |
У Пэйфу и остатки чжилийских войск отступили в центральный Китай, где соединились с союзными войсками Сунь Чуаньфана. |
In Dover, the forces were commanded by Lord Conway, who declared martial law. |
В Дувре военное положение объявил главнокомандующий местными войсками лорд the forces were commanded by лорд Конуэй. |
After German forces were driven out of Hungary, Imrédy was arrested and tried by a People's Tribunal in November 1945. |
После занятия Венгрии советскими войсками Имреди был арестован и в ноябре 1945 г. отдан под суд Народного трибунала. |
His grandfather and namesake, John Pegram, had been a major general, commanding all Virginia forces during the War of 1812. |
Джона назвали в честь его деда, генерал-майора Джона Пеграма, который командовал войсками Вирджинии во время войны 1812 года. |
Others who were previously reported to have been individually transported by government forces are said to be grouped into controlled sections. |
Те лица, которые, по сообщениям, первоначально были на индивидуальной основе перевезены правительственными войсками, группируются в контролируемых районах. |
The Ministry of Foreign Affairs of Armenia condemns the military offensive initiated by Azerbaijani forces in the Jebrayl region on 21 October 1993. |
Министерство иностранных дел Армении осуждает военную наступательную операцию, начатую азербайджанскими войсками в Джебраильском районе 21 октября 1993 года. |
The Al Firdus Bunker was identified by US forces as a legitimate military objective during the 1991 Gulf War. |
В 1991 году в ходе войны в Персидском заливе бункер Аль-Фирдус был идентифицирован войсками США в качестве законного военного объекта. |
Despite allegations of armed confrontation in Darfur between Government forces and LJM members since the ceasefire protocol participants in the Doha talks continue to envisage a final peace settlement. |
Несмотря на якобы имевшие место после продления срока действия протокола вооруженные столкновения в Дарфуре между правительственными войсками и членами ДОС, участники переговоров в Дохе по-прежнему рассчитывают на достижения окончательного мирного урегулирования. |
Eighty-four children were identified among the UFR combatants captured by Government forces after the Am Dam battle of May 2009. |
Среди бойцов ЮФР, взятых в плен правительственными войсками в результате боев под Ам-Дамом в мае 2009 года, было 84 ребенка. |
Ongoing reports of clashes between Government forces and SLA-Abdul Wahid are a source of serious concern, placing at risk the lives of civilians and causing significant displacements. |
Серьезную обеспокоенность вызывают непрерывные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и силами ОАСАбдула Вахида, которые ставят под угрозу жизнь гражданского населения и вызывают значительные перемещения людей. |
Additionally, it was concluded that all of the shells fired by IDF forces landed outside of the school grounds. |
Кроме того, в итоге расследования был сделан вывод, что все снаряды, выпущенные войсками СОИ, упали за пределами территории школы. |
All cases involved boys and were motivated by recruitment, kidnap-for-ransom, retaliation and intimidation for suspected association with pro-Government forces. |
Во всех случаях похищенные были мальчиками, а мотивы похищения включали вербовку, получение выкупа, месть и запугивание тех, кого подозревали в связях с проправительственными войсками. |
In Southern Darfur, Government forces and non-signatory armed movements clashed sporadically in Beleil Locality (20 km south-east of Nyala) between mid-February and mid-March. |
В период с середины февраля по середину марта в Южном Дарфуре происходили спорадические столкновения между правительственными войсками и вооруженными движениями, не подписавшими соглашение, в районе Белейла (в 20 км к юго-востоку от Ньялы). |