For four months the Hussite army, including forces led by Feodor Ostrogski, ravaged Teutonic territories in Neumark, Pomerania, and western Prussia. |
За четыре месяца гуситы, действовавшие совместно с войсками Фёдора Острожского (сторонника Свидригайло), опустошили орденские земли: Ноймарк, Померанию и западную Пруссию. |
In September 2009, UNAMID received reports of fighting between the Government and Sudan Liberation Movement/Abdul Wahid (SLA/AW) forces in Korma, North Darfur. |
В сентябре 2009 года ЮНАМИД получила сообщение о столкновениях между правительственными войсками и силами Освободительной армии Судана/Абдула Вахида (ОАС/АВ) в Корме (Северный Дарфур). |
They sailed from Port Royal on 7 June with troops under Major-General Hugh Lyle Carmichael to assist the Spanish forces besieging the French in the city of San Domingo. |
7 июня они покинули Порт-Ройял с войсками генерал-майора Кармайкла на борту, в помощь испанцам, осадившим французов в Сан-Доминго. |
In 1418 (or 1419), the armies of the Marinid rulers of Morocco, assisted by auxiliary forces from the Nasrid Emirate of Granada, finally gathered and laid siege to the citadel. |
В 1418 (1419) году большая армия Маринидов, поддерживаемая войсками династии Насридов Гранадского эмирата осадили Сеуту. |
In what some are referring to as a colossal blow, forces from the Republic of pyr have retaken enriss sector, scoring yet another decisive military victory in their war against zairon. |
Многие называют колоссальным разгромом взятие сектора Энрисс войсками Республики Пир, которые одержали очередную решительную победу в войне против Заирона. |
In the city itself a series of skirmishes were taking place between government forces and the second rebel column, led by Rolando Cubela, with the assistance of civilians providing Molotov cocktails. |
В самом городе произошла серия стычек между правительственными войсками и второй колонной повстанцев под командованием Роландо Кубелы, поддерживаемой местным населением, поставлявшим бутылки с зажигательной смесью. |
By 6 May all the remaining subcamps of Mauthausen, with the exception of the two camps in the Loibl Pass, were also liberated by American forces. |
К 6 мая все филиалы лагерного комплекса Маутхаузен-Гузен, за исключением двух лагерей в Лойбль Пасс (Loibl Pass), также были освобождены союзными войсками. |
Due to the lack of coordination between the different sections of the VPAF 921st Fighter Regiment and the ground-based air-defense forces, the MiG-21 flights were mistakenly identified as U.S. fighter-bombers and were fired upon by North Vietnamese anti-aircraft artillery. |
В связи с недостаточной координацией разных частей 921-го истребительного полка и войсками ПВО вьетконговцев МиГ-21 был обстрелян зенитной артиллерией Вьетнама, поскольку зенитчики ошибочно приняли своих лётчиков за американцев. |
They were transported to Yugoslavia in late 1944 under direct orders from Tito, where they were sacrificed in combat against superior German forces, suffering very high casualties. |
В конце 1944 года они прибыли в Югославию по приказу Тито и первыми вступили в бои с немецкими войсками, понеся крупные потери. |
The last provoked the Battle of Puebla on 5 May 1862, when 6,000 French troops attacked the forts named Loreto and Guadalupe outside of the city of Puebla, but they were repelled by forces under Ignacio Zaragoza. |
Последняя спровоцировала битву у Пуэблы 5 мая 1862 года, когда 6000 французских солдат атаковали форты Лорето и Гуадалупе, но были отбиты войсками под командованием Игнасио Сарагосы. |
The Battle of Neukalen was a battle at Neukalen of the Seven Years' War between Swedish and Prussian forces fought on January 2, 1762. |
Битва при Нойкалене состоялась рядом с селением Нойкален во время Семилетней войны между шведскими и прусскими войсками 2 января 1762. |
The rebels clashed with government forces, led by President Déby personally, at Massaguet, 80 km (50 mi) northeast of N'Djamena on February 1. |
Повстанцы столкнулись с правительственными войсками, во главе с президентом Деби, в Массагете 1 февраля, в 80 км к северо-востоку от Нджамены. |
He later commanded the forces in British North America playing a key role in the organization of the militia volunteers in resistance to the Fenian raids invasions in 1866. |
Во время командования войсками в британской Северной Америке Мичел сыграл ключевую роль в организации добровольного ополчения для отражения фенианских набегов в 1866 году. |
After taking command of his forces, Zhou headed toward Changyi (昌邑, in modern Jining, Shandong) to prepare to cut off the Wu and Chu supply routes. |
Приняв командование над войсками, Чжоу Яфу двинулся к Чанъи (в современном Цзинине провинции Шаньдун) чтобы перерезать линии снабжения У и Чу. |
Meanwhile, though blind, Petar II Delyan resumed command of the Bulgarian forces, but the Byzantine Emperor Michael IV determined to take advantage of the situation and advanced against them. |
В то же время ослеплённый Пётр II Делян вновь принял командование болгарскими войсками, против которых выступил Михаил IV Пафлагонский, собиравшийся воспользоваться ситуацией. |
In 1864, Taliaferro was given command of all forces in the Eastern District of Florida, which made him the overall commander at the Battle of Olustee that February. |
В 1864 году ему поручили командовать всеми войсками в Восточной Флориде, в результате чего он стал главным командующим в сражении при Оласти в феврале того года. |
Used very often by the Sri Lankan forces both as an armoured fighting vehicle and for protection against mines and IEDs and so played a major role in the Sri Lanka civil war. |
Используется войсками Шри-Ланки в качестве бронетранспортёра защищённого от взрывов мин и самодельных взрывных устройств, в связи с чем Unibuffel играл важную роль в гражданской войне на Шри-Ланке. |
Between July 1942 and November 1942, a series of battles, afterwards called the Kokoda Track Campaign, were fought between the Japanese and Australian forces. |
С июля по ноябрь 1942 года город был местом Битвы за Кокодский тракт, разразившейся между японскими и австралийскими войсками. |
Working through his trustworthy General Béla Miklós who was in contact with Soviet forces in eastern Hungary, Regent Horthy attempted to negotiate the end of the war, seeking to surrender to the Soviets while preserving the government's autonomy. |
Через авторитетного генерала Белу Миклоша регент Хорти установил контакт с советскими войсками на востоке Венгрии и попытался начать переговоры о прекращении войны, рассчитывая капитулировать при условии сохранения своей власти. |
2006 On February 1, 2006, the Algerian daily Liberté reports that spiritual leader Ahmed Abou al-Baraa (real name Ahmed Zarabib) has been killed by Algerian government forces in the mountains near Toudja on January 17. |
1 февраля алжирская газета «Liberte» сообщила, что духовный лидер экстремистов Ахмед Абу аль-Бараа был убит алжирскими правительственными войсками в горах близ Туджи 17 января. |
The leadership of the Red Army underestimated Enver Pasha's forces and began to prepare for the withdrawal of Russian troops from Eastern Bukhara that were to be replaced by Bukhara troops. |
Руководство Красной Армии недооценило силы Энвер-паши, и стало готовить вывод российских войск из Восточной Бухары с заменой их бухарскими войсками. |
Isla Perejil was occupied on 11 July 2002 by Moroccan Gendarmerie and troops, who were evicted by Spanish naval forces in a bloodless operation. |
Остров Перехиль был занят 11 июля 2002 года королевской марокканской жандармерией и войсками, которые были выселены без кровопролития испанскими вооружёнными силами неделю спустя. |
Gravelines was taken by Henry le Despenser's English forces during the Norwich Crusade of 1383 and was that year destroyed on his orders as the English retreated towards Calais. |
Гравлин был взят войсками Генри Диспенсера во время военной кампании 1383 года и был разрушен по его приказу, поскольку представлял угрозу для англичан, отступавших к Кале. |
On 16 December 1942, Agano began her first combat operation, joining the aircraft carrier Jun'yō and other ships to escort troops to Wewak and Madang in New Guinea, and later patrolling in the Bismarck Sea and covering landings of Japanese forces at Hollandia. |
16 декабря 1942 года Агано начал принимать участие в своей первой боевой операции, вместе с авианосцем Дзюнъё и другими кораблями осуществлял эскортирование конвоя с войсками к Вевэку и Мадангу на Новой Гвинее. |
At the beginning of February 1806, Tsitsianov, marching with a large army, joined forces with General Zavalishin 2 versts from Baku and began negotiations with khan about the surrender of the fortress to the Russians. |
В начале февраля 1806 года Цицианов, идущий с большой армией соединился в 2 верстах от Баку с десантными войсками генерал-майора Завалишина и начал переговоры с Хусейн-Кули-ханом о сдаче крепости русским. |