Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войсками

Примеры в контексте "Forces - Войсками"

Примеры: Forces - Войсками
At the time of his departure, intense fighting, involving often indiscriminate rocketing and aerial bombardment, was going on in and around Kabul between the Taliban and government forces. На момент его отъезда в Кабуле и его окрестностях шли интенсивные бои, зачастую с неизбирательным ракетным обстрелом и воздушными бомбардировками, между движением "Талибан" и правительственными войсками.
Our debate on the draft resolution has been held against the background of a renewal of the dangerous situation in Bosnia and Herzegovina and intensified large-scale violence on the part of the Government forces. Рассмотрение проекта проходит на фоне резкого обострения обстановки в Боснии и Герцеговине в результате инициированных правительственными войсками широкомасштабных наступательных действий.
In June 1402, Owain's forces encountered an army led by Sir Edmund Mortimer, the uncle of the Earl of March, at Bryn Glas in central Wales. В июне 1402 года войска Оуайна встретилось с английскими войсками под руководством сэра Эдмунда Мортимера, в Брин Глас, что в центральном Уэльсе.
The ground force commander will come from Fiji, while the joint forces commander, including for logistic support, will be provided by Australia. Фиджи предоставит командующего сухопутными войсками, а командующий объединенными силами, включая тыловое обеспечение, будет предоставлен Австралией.
During the second phase of the operation, once reasonably secure conditions were deemed to have been created, the local forces would take over the security functions being performed by the peace-keeping troops, with back-up support provided by a smaller group of United Nations military personnel. На втором этапе операции, когда, как представлялось бы, были бы созданы в разумной степени безопасные условия, функции обеспечения безопасности, выполняемые войсками по поддержанию мира, взяли бы на себя местные силы при поддержке со стороны группы военного персонала Организации Объединенных Наций меньшего численного состава.
But as I see it, parallel to the allocation of responsibility to the United Nations Force Commander must be a recognition that the national command structure will not seek to direct their forces in operational matters. Но, на мой взгляд, необходимо признать, что, передавая полномочия командующему силами Организации Объединенных Наций, структуры национального командования не должны пытаться командовать своими войсками в оперативных вопросах.
Several hundred persons have been killed in Kabul as a result of the exchange of rocket and artillery fire between the Taliban movement and the forces supporting the Government of Burhanuddin Rabbani. В Кабуле в результате обмена ракетными ударами и артиллерийским огнем между отрядами движения "Талибан" и войсками, поддерживающими правительство президента Бурхануддина Раббани, погибли несколько сот человек.
Free movement or passage of both displaced and resident civilians trying to flee to safer locations was reported to be often restricted or stopped by Federal forces. По сообщениям, свободное передвижение или проход перемещенных гражданских лиц и местных жителей, пытающихся найти убежище в более безопасных местах, зачастую ограничивается или запрещается федеральными войсками.
A small number of the executions reportedly appear to have been perpetrated by Serb forces in response to KLA activities or by way of revenge or reprisal against KLA offensives. По сообщениям, небольшое число казней было совершено сербскими войсками в ответ на деятельность АОК либо в качестве мести или репрессий в ответ на наступление ОАК.
The European Union has noted with deep concern the resumption of fighting between Government forces and the self-proclaimed military junta in Guinea-Bissau, again leading to the exodus of thousands of civilians from the capital. Европейский союз с глубокой обеспокоенностью воспринял возобновление в Гвинее-Бисау боевых действий между правительственными войсками и самопровозглашенной военной хунтой, вновь повлекших за собой бегство тысяч гражданских лиц из столицы страны.
There is evidence that during the fight for Kindu between the Democratic Republic of the Congo forces and Congolese rebels, the latter captured many Ugandan rebels backed by the Sudan. Имеются доказательства того, что в ходе боев за Кинду между войсками Демократической Республики Конго и конголезскими повстанцами последние захватили в плен значительное число угандийских мятежников, пользовавшихся поддержкой Судана.
At the time the rebels had managed to seize the city of Juba for one day, following which it had been retaken by the government forces. В то время мятежникам удалось овладеть городом Джуба на один день, после чего Джуба вновь была взята правительственными войсками.
However, clashes between government forces and UNITA in the diamond-rich Lunda Norte province in May, have threatened the peace and raised questions regarding the commitment of the parties to bring the peace process to a successful conclusion. Однако столкновения между правительственными войсками и военнослужащими УНИТА в богатой алмазами провинции Северная Лунда, в мае поставили мир под угрозу и вызвали сомнения в отношении обязательства сторон успешно завершить мирный процесс.
Satellite images obtained by the Operational Satellite Applications Programme of the United Nations Institute for Training and Research confirm the deliberate and targeted destruction of dozens of villages inside the territory occupied by regular Russian forces and proxy militia. Спутниковые изображения, полученные Программой по применению спутниковой информации в оперативных целях Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, подтверждают намеренное и целенаправленное разрушение десятков сел на территории, оккупированной регулярными российскими войсками и так называемыми отрядами ополченцев.
In April 2001, the Liberian Minister of Defence, Daniel Chea announced heavy fighting between government forces and rebels in upper Lofa county near the border with Guinea. В апреле 2001 года министр обороны Либерии Дэниель Чи сообщил о сильных боях между правительственными войсками и повстанцами в Верхней Лоффе вблизи границы с Гвинеей.
During the January 1999 rebel offensive against Freetown by The rebel forces also abducted several thousand civilians from Freetown during this period. В этот же период войсками повстанцев было похищено несколько сотен гражданских лиц из Фритауна.
The accuser seems to forget that it has been exactly four years since the atrocities committed by the United States occupation forces at Abu Ghraib came to light. Оно, похоже, забыло о том, что ровно четыре года назад стало известно о злодеяниях, совершавшихся оккупационными войсками Соединенных Штатов в тюрьме Абу Грейб.
Information on about 1 million refugees and IDPs formed as a result of ethnic cleansing policy in Armenia and occupation of 20 per cent of territories of Azerbaijan by Armenian forces 1988-2005, Government publication under the responsibility of Deputy Prime Minister Ali Hasanov, 2005. Информация примерно об 1 млн. беженцев и ВПЛ, оставивших обжитые места в результате политики этнической чистки в Армении и оккупации 20% территории Азербайджана армянскими войсками в 1988-2005 годах, правительственная публикация, подготовленная под руководством премьер-министра Али Хасанова в 2005 году.
Last month in Somalia, hundreds of civilians were killed or injured and thousands more were forced to flee their homes due to fighting in Mogadishu between the Government, supported by Ethiopian forces, and non-State armed groups. В прошлом месяце в Сомали сотни гражданских лиц были убиты или ранены, а тысячи других были вынуждены бежать из своих домов из-за боев в Могадишо между правительством, поддерживаемым эфиопскими войсками, и негосударственными вооруженными группам.
The problem of land mines exists basically in three areas: First: minefields laid at various times by Russian forces on Tajik territory along the border with Afghanistan. В Таджикистане проблема наземных мин существует в основном в трех направлениях: Первое - минные поля, которые установлены в разные времена российскими войсками на территории Таджикистана вдоль границы с Афганистаном.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that children comprise 75 per cent of the estimated 2.5 million people in Angola who have been displaced since the resumption of hostilities between government forces and UNITA rebels in December 1998. По оценкам Управления по координации гуманитарной деятельности, дети составляют 75 процентов из примерно 2,5 млн. человек в Анголе, оказавшихся перемещенными после возобновления боевых действий между правительственными войсками и мятежниками УНИТА в декабре 1998 года.
The members of the Council strongly condemn the recent fighting between Rwandan and Ugandan forces in Kisangani, demand an immediate cessation of hostilities, and reiterate their call for the demilitarization of the area as agreed to by both Governments. Члены Совета решительно осуждают недавние бои между руандийскими и угандийскими войсками в Кисангани, требуют немедленно прекратить боевые действия и вновь повторяют свой призыв о демилитаризации этого района, как это было согласовано правительствами обеих стран.
The overall security situation remains volatile in eastern Chad, especially with the ongoing fighting between the Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels of a faction of the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. По-прежнему нестабильна общая обстановка в плане безопасности на востоке Чада, где продолжаются боевые действия между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции и сохраняется присутствие суданских повстанцев, принадлежащих к одной из фракций Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство.
On 31 May, the Director of the Africa II Division of the Department of Political Affairs briefed Council members on the tense situation in the Central African Republic which followed three days of fighting between forces loyal to the President, Ange-Félix Patassé, and mutineers. 31 мая директор Второго африканского отдела Департамента по политическим вопросам кратко информировал членов Совета о напряженной ситуации в Центральноафриканской Республике, которая сложилась после трех дней боев между войсками, верными президенту Анж-Феликсу Патассе, и повстанцами.
One case concerns a member of the Democratic National Union who was reportedly taken prisoner in July 1983 in the context of clashes in Faya-Largeau between government troops and opposition forces. По полученным сведениям, один случай связан с членом Демократического национального союза, который был арестован в июле 1983 года в Файя-Ларжо в ходе столкновений между правительственными войсками и оппозиционными силами.