Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Отыскать

Примеры в контексте "Find - Отыскать"

Примеры: Find - Отыскать
The delegation of the Central African Republic said that it had taken due note of the various questions raised and assured the Working Group that it would report thereon to the Government, so that it could find appropriate solutions to the problems of human rights violations. Делегация Центральноафриканской Республики указала, что она должным образом учла все заданные ей вопросы, и заверила присутствующих в том, что она доведет их до сведения правительства, с тем чтобы оно смогло отыскать надлежащие решения для проблем, связанных с нарушениями прав человека.
In deciding to send a mission to West Africa, the Council had a clear goal: to find ways and means to consolidate the peace process in the subregion with a view to preventing the escalation and regionalization of the conflicts. Принимая решение о направлении миссии в Западную Африку, Совет ставил перед собой ясную цель: отыскать пути и средства консолидации мирного процесса в субрегионе таким образом, чтобы предотвратить эскалацию конфликтов и распространение на весь регион.
The effort to find a partial solution, influenced by the enthusiasm for quick changes, will not result in a long-term solution and will not justify all the efforts the international community has been making for such a long time in the Balkans. Попытка отыскать решение частичное, диктуемая стремлением к быстрым переменам, к долгосрочному урегулированию не приведет, и ею не будут оправданы все так долго прилагаемые международным сообществом на Балканах усилия.
This is somewhat like the Loch Ness monster: much is said about it, but no one has actually ever seen it, just as no one has ever been able to find these militias or to count their numbers. Это своего рода легенда о Лохнесском чудовище: о нем много говорится, но в реальности никто его не видел, подобно тому, как никто не смог бы отыскать этих боевиков или определить их численность.
But we also have to redouble our efforts to eradicate extreme poverty, which further marginalizes the disenfranchised of our world; to find political solutions to long-standing situations of conflict and crisis; to strengthen the rule of law; and to prevent the outbreak of new conflicts. Но мы также должны удвоить усилия по искоренению крайней нищеты, которая усугубляет маргинализацию тех, кто лишен привилегий в нашем мире; отыскать политические решения давно назревшим конфликтам и кризисам; укрепить правопорядок; а также предотвращать возникновение новых конфликтов.
In Afghanistan, the Congo and other places, fighting continues despite international efforts to stop the bloodshed and find solutions within the framework of the Charter and the principles of international law. В Афганистане, Конго и других местах боевые действия продолжаются, несмотря на международные усилия остановить кровопролитие и отыскать решения в рамках Устава и принципов международного права.
Mexico urges the representatives of the quartet - the United States, the Russian Federation, the European Union and the United Nations - to intensify their cooperation with the parties in order to find a solution to the current situation in the occupied territories. Мексика настоятельно призывает членов «четверки» - Соединенные Штаты, Российскую Федерацию, Европейский союз и Организацию Объединенных Наций - активизировать их сотрудничество со сторонами, с тем чтобы отыскать способы урегулирования нынешней ситуации на оккупированных территориях.
The expert from Georgia explained that in the newly independent States it was often difficult to use the background documents produced by the Expert Group and requested it to find ways to make the documents more useful for local conditions. Эксперт от Грузии пояснил, что в новых независимых государствах зачастую сложно использовать базовые документы, составляемые Группой экспертов, и обратился к ней с просьбой отыскать возможность составления документов таким образом, чтобы их можно было с большей пользой использовать в конкретных местных условиях.
Cooperation is often the only realistic way, for example, to prevent dissipation of assets, to maximize the value of assets or to find the best solutions for the reorganization of the enterprise. Сотрудничество часто является единственным реальным способом для того, чтобы, например, предотвратить распыление активов, максимально повысить их стоимость или отыскать наилучшие решения для реорганизации предприятия.
In conclusion, the Executive Director thanked the Executive Board members for their support and guidance and for encouraging her to re-think and find solutions to the challenges confronting the Fund. В заключение Директор-исполнитель поблагодарила членов Исполнительного совета за их поддержку и рекомендации и за то, что они рекомендовали ей пересмотреть свое мнение и отыскать пути для решения проблем, с которыми сталкивается Фонд.
We recognize that this conflict is profoundly affecting civilians and that it is vital that diplomatic efforts to find a resolution that effects a durable ceasefire succeed, and succeed very soon. Мы осознаем, что этот конфликт чрезвычайно отрицательно сказывается на гражданском населении и что посредством дипломатических усилий жизненно важно отыскать такое решение, которое обеспечит успешное установление устойчивого режима прекращения огня, причем в срочном порядке.
The Working Group requested the Secretariat to find appropriate wording, which would clarify the distinction between experts appointed by a party and by the arbitral tribunal. Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой отыскать надлежащую формулировку, которая прояснит различие между теми экспертами, которые были назначены какой-либо стороной, и теми, которые были назначены третейским судом.
The challenge is even more complex because the global scourge affects us in many ways, be it in terms of treatment, stigmatization, the availability of drugs, efforts to find a possible cure, or even survival in some parts of the world. Проблема еще больше осложняется тем, что это глобальное бедствие отрицательно сказывается на нас весьма многообразно, будь то в плане лечения, остракизма, доступности лекарств, усилий отыскать возможные способы излечения, или даже, в некоторых частях планеты, в плане выживания.
I don't know who you are, but I know what you did, and I know where to find your name. Я не знаю, кто ты, но я знаю, что ты сделал, и я знаю, где отыскать твое имя.
When I broke into the building, I was able to find our weapons and my cell phone, so I texted Ops the location of the phony meeting that we told Nezi about. Когда я влез в здание, я смог отыскать оружие и свой сотовый телефон, и я написал в штаб ложное место встречи, которое мы сказали Нези.
The challenge is to find flexible solutions, which neither infringe on artists' moral right nor the fair interests of remuneration for publishers but, at the same time, respect the right of artists to "quote" or refer to other artists' productions. Задача состоит в том, чтобы отыскать гибкие решения, которые не ущемляли бы морального права творческих работников и удовлетворяли бы справедливые интересы издателей, желающих получить выручку, а также уважали бы право творческих работников "цитировать" произведения своих коллег или ссылаться на них.
If I wanted to, I could find the lady of the house, put it in this room, which is, in essence, my, Если б я захотел, я бы мог отыскать хозяйку дома, привести её в эту комнату, которая, в сущности, моя,
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented. Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
In the common tongue it says: One ring to rule them all One ring to find them На всеобщем языке, тут говорится - 'Одно кольцо, чтобы всех отыскать, воедино созвать'
(c) There is a need to limit the employment of retirees in the Secretariat and to find alternative means, such as outsourcing and developing in-house expertise, of acquiring the required services. с) необходимо ограничить использование вышедших в отставку сотрудников в Секретариате и отыскать альтернативные пути, такие, как внешний подряд и подготовка внутренних специалистов, обеспечения необходимого обслуживания.
an applicant is intentionally homeless but in priority need, he must be provided with accommodation by the authority for a reasonable period, to allow him an opportunity to find accommodation for himself; заявитель является преднамеренно бездомным, но испытывает срочную потребность в жилье, то орган власти должен предоставить ему жилье на разумный срок, чтобы дать ему возможность самому отыскать себе жилье;
an applicant is intentionally homeless and does not fall within a priority need group, he must be provided with advice and assistance by the authority in any attempts he makes to find his own housing. заявитель является преднамеренно бездомным и не входит в группу срочно нуждающихся, то орган власти обязан предоставить ему консультативную и иную помощь в его попытках отыскать себе жилье.
Given the cost entailed by delay in the implementation of the project agreement, it is advisable to find ways of expediting the final negotiations in order to avoid unnecessary delay in the conclusion of the project agreement. Учитывая затраты, которые могут быть обусловлены задержкой в осуществлении проектного соглашения, целесообразно отыскать средства, позволяющие ускорить заключительные переговоры, с тем чтобы избежать ненужных задержек в заключении проектного соглашения.
While it is true that it has been possible to find the beginnings of solutions thanks to the perseverance of our Organization, it remains no less true that other solutions which have been advocated have proved of limited value. Хотя и верно то, что благодаря настойчивости нашей Организации удалось отыскать отправные точки для решения этих проблем, верно и то, что другие выдвигавшиеся решения оказались малоэффективными.
In India, comparables could mostly be found in appropriate databases, but those products were often complicated and the comparables could be hard to find. В Индии сопоставимые данные можно получить в основном в соответствующих базах данных, однако эти продукты зачастую сложны в использовании, и отыскать сопоставимые данные может быть трудно.