Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Отыскать

Примеры в контексте "Find - Отыскать"

Примеры: Find - Отыскать
However, gas utilities, if they want to overcome the stigma of unreliability carried by gas-fired power stations, must find ways to make the supplies more constant, thus firming up the previously interruptible contracts. Вместе с тем газовые компании, если они хотят решить проблему ненадежности, связанную с работой газовых электростанций, должны отыскать пути обеспечения большей стабильности поставок, закрепляя, таким образом, объемы закупки в заключенных ранее контрактах, предусматривающих перерывы в поставках.
In this latter connection, when I return to Nicaragua, we will begin as an immediate priority a national dialogue which will enable us to air our problems and differences in order to find definitive and lasting solutions to the most sensitive structural issues of our national life. В связи с последним утверждением по возвращении в Никарагуа я незамедлительно начну национальный диалог, который позволит нам обсудить наши проблемы и разногласия, с тем чтобы отыскать окончательные и долгосрочные решения наиболее сложных и структурных проблем нашей государственной жизни.
The scope of the problem and the need to find an effective response mean that we have to set aside artificial distinctions between the producing, consuming and transit countries in order to implement an integrated, coherent, global strategy. Масштаб проблемы и необходимость отыскать эффективные пути ее решения означают, что мы должны отказаться от искусственных различий между странами-производителями, странами-потребителями и странами транзита, с тем чтобы осуществить комплексную, всеобъемлющую, глобальную стратегию.
It is important to note that the outstanding issues on which the CD needed to find common ground were only two - nuclear disarmament and outer space. Важно отметить, что неурегулированных вопросов, по которым КР должна была отыскать общую позицию, было всего два - ядерное разоружение и космическое пространство.
I cannot hope to match the eloquence of the previous speaker, but I am sure that you will be able to find ways in which your presidency will conclude with a satisfactory result. Я не могу надеяться, что сравнюсь в красноречии с предыдущим оратором, но я уверена, что Вы сможете отыскать пути к тому, чтобы период Вашего пребывания на посту Председателя увенчался удовлетворительным результатом.
We believe that the Special Mission should continue its efforts with even greater strength and impartiality to find a political solution through establishing and maintaining contact with all groups in Afghanistan and neighbouring countries. Мы считаем, что Специальной миссии следует еще более энергично и беспристрастно продолжать свои усилия с тем, чтобы отыскать политическое решение посредством установления и поддержания контактов со всеми группировками в Афганистане и соседних странах.
Consequently, the Preparatory Committee should find a way to link the two initiatives, either by referring to the Code, or by using some of the definitions which appeared in it, in order to avoid contradictions and duplication. В связи с этим Подготовительный комитет должен отыскать возможности для увязки положений этих двух документов либо путем ссылки на кодекс, либо за счет использования некоторых содержащихся в нем определений, с тем чтобы не допустить возникновения противоречий и параллелизма.
The mere passage of time has not diminished the strength of Argentina's claim nor has it weakened my country's conviction that the route of diplomatic negotiations will make it possible to find a solution to this prolonged dispute. Само по себе прошедшее время не снизило остроты выдвигаемых Аргентиной требований и не ослабило убежденности моей страны в том, что стезя дипломатических переговоров позволит отыскать решение этому затянувшемуся спору.
The Committee decided that the Secretariat should find an appropriate term that would convey more accurately the intended meaning of article 16 and would avoid confusion with other provisions of the revised model law that allowed rejection of individual submissions on various grounds. Комитет решил поручить Секретариату отыскать надлежащий термин, который будет более точно передавать предполагаемый смысл статьи 16 и позволит избежать неясностей с точки зрения других положений пересмотренного типового закона, которые разрешают отклонение отдельных представлений на различных основаниях.
The delegations of Canada and Germany stressed that they could not accept any solution that required mandatory contributions and urged Parties to find a solution that allowed them to continue to contribute on a voluntary basis. Делегации Германии и Канады подчеркнули, что они не могут согласиться с каким-либо решением, требующим обязательных взносов, и настоятельно призвали Стороны отыскать решение, которое позволило бы им продолжать вносить свой вклад на добровольной основе.
The United Nations system and the assistance community should find ways and means to facilitate continuous dialogue on human rights and gender equality issues with the political and religious leaders within the Taliban movement. Системе Организации Объединенных Наций и организациям, занимающимся оказанием помощи, следует отыскать пути и средства содействия продолжению диалога по вопросам прав человека и равенства между мужчинами и женщинами с политическими и религиозными лидерами в рамках движения «Талибан».
It is our earnest hope that the international community will be able to find a mutually satisfactory resolution to this problem before it gets out of hand and leads to another worldwide economic crisis. Мы искренне надеемся, что международному сообществу удастся отыскать взаимоприемлемый способ решения этой проблемы до того, как она выйдет из под контроля и приведет к еще одному всемирному экономическому кризису.
The international community should evaluate both the objectives and the ways and means and time frames established to achieve them and find a way to achieve greater effectiveness. Международному сообществу надлежит провести оценку как поставленных целей, так и средств и установленных сроков их достижения и отыскать пути максимального повышения эффективности проводимой работы.
The complexity of the topic, and the influences of many aspects, should be taken into consideration, so it is necessary to find a method for combining the different factors and data for a given area. Следует учесть сложность тематики и воздействия многих аспектов, поэтому необходимо отыскать метод для сочетания различных факторов и данных применительно к заданному району.
This relationship has become increasingly apparent and the ongoing imperative is to find new ways of combating the untold suffering that continues to plague a large percentage of mankind. Эта зависимость становится все более очевидной, и задача первостепенной важности по-прежнему состоит в том, чтобы отыскать новые пути избавления значительной части человечества от тех невыразимых страданий, которые по-прежнему выпадают на ее долю.
These past efforts, these geological layers, as it were, should today be evaluated globally in order to find more appropriate oversight mechanisms for the preservation of human rights. Эти уже прилагавшиеся в прошлом усилия, эти геологические слои, которыми они стали, сегодня следует изучать на глобальном уровне, чтобы отыскать более подходящие контрольные механизмы для защиты прав человека.
The truth of the matter appears to be that Ethiopia is dissatisfied with the substance of the Commission's Delimitation Decision and has been seeking, ever since April 2002, to find ways of changing it. Как представляется, суть вопроса заключается в том, что Эфиопия не удовлетворена существом принятого Комиссией решения о делимитации и с апреля 2002 года пытается отыскать способ изменить его.
In fact, during these last two months the African heads of State have been engaged in intense diplomatic efforts to try to find a peaceful and speedy means of putting an end to the war that is now rampant in the Democratic Republic of the Congo. По сути, на протяжении этих последних двух месяцев главы государств африканских стран прилагают интенсивные дипломатические усилия в попытках отыскать мирные и быстродействующие средства прекращения войны, бушующей в настоящее время в Демократической Республике Конго.
The ministerial commissioner's most important task was to find a solution for the situation of Roma musicians who found themselves on the streets after the change of the political regime. Наиболее важная задача министерского уполномоченного состояла в том, чтобы отыскать решение для положения музыкантов рома, оказавшихся на улице после смены политического режима.
More than any other medium, the Internet and its inherent interactivity empowers people to find information quickly and precisely on any destination or recreation that is capturing their interest. Больше, чем какой-либо другой носитель информации, Интернет с присущей ему интерактивностью позволяет людям быстро и точно отыскать информацию о любом маршруте или виде отдыха, вызывающем у них интерес.
The centre works with social workers all over the country to try to find the girls' parents and, where possible, to reunite the family. Центр работает в контакте с социальными службами всей страны в попытке отыскать родителей девочек и, если это возможно, вернуть их в семью.
Benin welcomed the technical cooperation mechanisms and the strategies and programmes of action established by the United Nations system, particularly UNHCR, which had made it possible to find some lasting solutions to the many problems faced by refugees. Бенин приветствует механизмы технического сотрудничества и стратегии и программы действий, разработанные системой Организации Объединенных Наций, и в частности УВКБ, которые позволили отыскать ряд прочных решений для многочисленных проблем беженцев.
Secondly, in promoting South-South cooperation there is a need to enhance information and communication regarding the availability of technologies so that interested parties can be better informed about where to find the technologies they need. Во-вторых, в рамках усилий по развитию сотрудничества Юг-Юг необходимо расширять обмен информацией в отношении наличия технологий, с тем чтобы заинтересованные стороны были лучше информированы о том, где отыскать необходимые им технологии.
On this occasion, we are called upon to work for increased commitments to respect and to find an effective international mechanism to implement international instruments relative to human rights, away from selectivity and double standards. По этому случаю мы призваны трудиться на благо укрепления обязательств соблюдать касающиеся прав человека международные документы и отыскать эффективный международный механизм их осуществления без всякой селективности или двойных стандартов.
Regardless of whether or when the international community can find optimal answers to these questions, we are always prepared to go ahead with the expansion of the non-permanent membership. Независимо от того, сможет ли международное сообщество отыскать оптимальные ответы на эти вопросы и сколько ему на это понадобится времени, мы всегда готовы приступить к расширению категории непостоянных членов.