| A first draft of a manual on best practices in preventing and fighting organized crime was also completed. | Был подготовлен также первый проект руководства по наилучшим методам предупреждения организованной преступности и борьбы с ней. |
| Therefore, the contribution and attention of the whole international community to that important aspect of fighting Al-Qaida and the Taliban are unquestionably needed. | Поэтому вклад и внимание всего международного сообщества к этому важному аспекту борьбы с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан», безусловно, необходимы. |
| It incorporates the provisions of the available international instruments in the field of fighting international organized crime and corruption. | В него включены положения действующих международных документов, касающихся борьбы с международной организованной преступностью и коррупцией. |
| Security Council resolution 1373 establishes recommendations for bilateral, regional and multilateral cooperation with a view to fighting international terrorism. | Резолюция 1373 содержит рекомендации в отношении двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в целях борьбы с международным терроризмом. |
| The Special Rapporteur stresses the urgent need for the Global Fund to mobilize and disburse additional resources for fighting these three diseases. | Специальный докладчик подчеркивает настоятельную необходимость мобилизации и выделения дополнительных ресурсов в Глобальный фонд в целях борьбы с этими тремя заболеваниями. |
| He referred in particular to the oOrganizsation's work in fighting discrimination and in the field of education. | Он, в частности, напомнил о работе организации, проводимой в сфере борьбы с дискриминацией и в области образования. |
| Those instruments would also become the fundamental mechanisms for fighting a criminal market that was both expanding and becoming stronger. | Эти документы обеспечат также основополагающие механизмы для борьбы с криминальными рынками, которые расширяются и набирают силу. |
| Cyprus remained fully committed to fighting any kind of gender discrimination by pursuing policies designed to lead to a gender-sensitive and educated society. | Кипр остается полностью приверженным делу борьбы с любым видом дискриминации по признаку пола и проводит политику, направленную на создание просвещенного общества, учитывающего гендерные интересы. |
| A more open and integrated international system was the key to fighting organized crime, which knew no borders. | Создание более открытой и интегрированной международной системы является ключевым фактором в деле борьбы с организованной преступностью, которая не признает границ. |
| His Government was firmly committed to fighting discrimination and to achieving a society in which each person was respected as an individual. | Правительство его страны решительно привержено делу борьбы с дискриминацией и построению общества, основанного на уважении личности каждого человека. |
| Concomitantly, action at the regional and national levels must be brought into line with international obligations in fighting this global menace. | Параллельно меры на региональных и национальных уровнях надлежит приводить в соответствие с международными обязательствами в отношении борьбы с этой глобальной угрозой. |
| He referred to the importance of international cooperation, including through the global fund for fighting HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | Он отметил важное значение международного сотрудничества, в том числе в рамках глобального фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| Investing in poverty reduction is crucial in fighting the AIDS pandemic. | Принципиальное значение для борьбы с пандемией СПИДа имеют инвестиции в сокращение нищеты. |
| Of paramount importance was the ongoing work of the Commission in fighting transnational organized crime. | Первостепенное значение имеет текущая работа Комиссии в области борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| They also served to maintain the political momentum in fighting crime and provided political guidance to the Commission. | Они также помогают поддерживать на политическом уровне взятый темп борьбы с преступностью и обеспечивают политическое руководство для Комиссии. |
| We continue to believe that its implementation will be essential to fighting this enemy. | Мы по-прежнему считаем, что ее выполнение будет иметь важнейшее значение для борьбы с этим злом. |
| This is due to their experience in fighting piracy, the collection of forensic data and the familiarity with product characteristics. | Это объясняется тем, что они имеют опыт борьбы с пиратством, собирают данные о судебных разбирательствах и знакомы с характеристиками продукции. |
| These are ideal bodies for setting up common strategies for fighting this disease. | Это идеальные каналы согласования общих стратегий для борьбы с заболеванием. |
| The Brazilian Government has taken an additional step that it feels is important in fighting discrimination in the workplace. | Кроме того, бразильское правительство принимает дополнительные меры, которые оно считает важными для целей борьбы с дискриминацией на производстве. |
| The philanthropic community has historically devoted limited resources to fighting HIV/AIDS, but some private foundations are increasing their investments. | Филантропы традиционно выделяли ограниченные ресурсы для борьбы с ВИЧ/СПИДом, однако некоторые частные фонды увеличивают объем своих инвестиций. |
| The issue of fighting impunity remains of particular importance to my country. | Наша страна продолжает придавать особое значение вопросу борьбы с безнаказанностью. |
| All activities of EAFORD are directed towards the realization of the objectives of the United Nations by fighting discrimination in all fields. | Все мероприятия ИАФОРД направлены на достижение целей Организации Объединенных Наций путем борьбы с дискриминацией во всех сферах. |
| Russia actively supports the enhanced attention of the United Nations to the problems of fighting international terrorism, crime and the illicit drug trade. | Россия активно поддерживает усиление внимания Организации Объединенных Наций к проблемам борьбы с международным терроризмом, преступностью, незаконным оборотом наркотиков. |
| It also has highlighted the importance to development of protecting migrant rights and of fighting illegal migration. | Он также подчеркнул важность развития защиты прав мигрантов и борьбы с нелегальной миграцией. |
| The challenge of fighting human poverty must necessarily continue to have the highest priority. | Необходимо продолжать уделять приоритетное внимание вызову борьбы с нищетой. |