Algeria has ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and cooperates with the Conference of Ministers of Western Mediterranean Countries to improve methods of preventing and fighting this scourge and countering international criminal networks. |
Алжир ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и сотрудничает с Конференцией министров стран Западного Средиземноморья по совершенствованию методов предотвращения и борьбы с этим бедствием и ликвидации международных преступных сетей. |
Intensified coordination in the area of HIV/AIDS at both Headquarters and the field mission level is of utmost importance to fighting the epidemic and reducing its spread. |
Усиление координации в области ВИЧ/СПИДа в Центральных учреждениях и на уровне полевых миссий имеет первостепенное значение для борьбы с эпидемией и предотвращения ее распространения. |
The programme has been approved by the Government with view to fighting discrimination against people infected with HIV and AIDS sufferers, wide-ranging social education and collaboration with the media. |
Эта программа была предпринята правительством с целью борьбы с дискриминацией в отношении людей, зараженных ВИЧ и страдающих СПИДом, проведения широкой просветительской работы в обществе, а также укрепление сотрудничества со средствами массовой информации. |
Of ongoing concern was the use of ICT by organized crime as well as ICT's potential for fighting criminal activities. |
По-прежнему вызывает озабоченность использование ИКТ организованной преступностью; также продолжают вызывать интерес потенциальные возможности для борьбы с преступной деятельностью. |
It was observed that, while criminal law implications should not be the focus of that work, an UNCITRAL project regarding commercial and financial fraud might provide useful elements for fighting organized crime. |
Было отмечено, что хотя последствия, свя-занные с уголовным правом, не должны быть в центре внимания этой работы, проект ЮНСИТРАЛ, касающийся мошенничества в сфере торговли и финансов, мог бы способствовать выработке полез-ных рекомендаций для борьбы с организованной преступностью. |
The Council of Europe attaches great value to its cooperation with the United Nations Centre for International Crime Prevention in fighting organized crime, corruption and human trafficking. |
Совет Европы придает большое значение своему сотрудничеству с Центром Организации Объединенных Наций по предотвращению международной преступности в деле борьбы с организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми. |
Such egregious impacts require States to treat trafficking as a human rights issue that requires serious and separate attention, rather than fighting trafficking in the name of countering terrorism. |
С учетом таких тяжелых последствий государства обязаны относиться к торговле людьми как к проблеме прав человека, требующей серьезного и отдельного внимания, вместо того чтобы бороться с торговлей людьми под флагом борьбы с терроризмом. |
My country believes that strengthening the existing national, regional and international legal frameworks against terrorism is essential to effectively fighting the war against terrorism. |
Моя страна считает, что укрепление существующих национальных, региональных и международных правовых рамок против терроризма имеет важнейшее значение для эффективной борьбы с ним. |
During the first half of 2002, over 70 police and customs officers will be trained for fighting the illicit trade in weapons and munitions. |
В первой половине 2002 года более 70 полицейских и таможенников пройдут подготовку, необходимую для ведения борьбы с незаконной торговлей оружием и боеприпасами. |
Most laws deal with enterprise behaviour by combating horizontal RBPs (cartels) and fighting abuses of dominant positions of market power in vertical RBPs. |
В законодательстве большинства стран вопросы деловой практики предприятий регулируются на основе борьбы с горизонтальной ОДП (картелями) и злоупотреблениями господствующим положением на рынке в случае вертикальной ОДП. |
Speaking for my country, we have already turned all our efforts to the priority of fighting our main enemy: poverty and backwardness. |
Что касается моей страны, то мы уже обратили все свои усилия на решение приоритетной задачи борьбы с нашим главным врагом: нищетой и отсталостью. |
Exchanging information, assisting in establishing and strengthening cooperation and contacts between relevant authorities of the member States in the area of fighting economic crime and cybercrime. |
Обмен информацией, содействие в налаживании и укреплении сотрудничества и контактов между компетентными органами государств-членов СВМДА в области борьбы с экономическими преступлениями и компьютерной преступностью. |
In concluding his presentation, Mr. Prasad recommended that the World Conference engage in the demand for specific strategic approaches which could provide for policy and practice in fighting racism. |
В заключение своего выступления г-н Прасад рекомендовал Всемирной конференции рассмотреть необходимость выработки конкретных стратегических подходов, которые могли бы способствовать формированию политики и практики борьбы с расизмом. |
Mr. Martirosyan: In fighting HIV/AIDS during the past few decades, we all have learned that, unfortunately, there are no appropriate short-term solutions. |
Г-н Мартиросян: За последние несколько десятилетий борьбы с ВИЧ/СПИДом мы все, к сожалению, узнали, что не существует приемлемых краткосрочных решений. |
It is currently elaborating a project on the best practices in fighting organized crime worldwide, which will serve as a basis for providing technical assistance. |
В настоящее время разрабатывается проект по передовой практике борьбы с организованной преступностью во всем мире, который будет служить основой для оказания технической помощи. |
The Government of India, recognizing the need to continue fighting terror without impinging on essential individual freedoms and liberties, has repealed the Prevention of Terrorism Act. |
Правительство Индии, осознавая необходимость дальнейшей борьбы с террором без посягательств на основные права и свободы личности, отменило Закон о предотвращении терроризма. |
To be successful, a strategy of fighting climate change must be not only fair, but also effective. |
Чтобы стратегия борьбы с изменениями климата принесла успех, она должна быть не только справедливой, но и эффективной. |
Given that crime threatened a country's stability, security, economic growth and development, the prime responsibility for fighting it lay with the national government. |
Учитывая, что преступная деятельность несет реальную угрозу стабильности, безопасности, экономическому росту и развитию любой страны, основная ответственность за осуществление борьбы с преступностью возлагается на национальные правительства. |
Armenia was a party to the relevant international conventions, and was working to strengthen its legal framework with a view to fighting drug addiction and trafficking. |
ЗЗ. Армения является участницей соответствующих международных конвенций и работает над укреплением собственной правовой базы с учетом необходимости борьбы с наркоманией и наркобизнесом. |
Among the issues raised at the Copenhagen climate conference last December was the EU member states' failure to perfect a post-Kyoto international system for fighting global warming. |
Среди вопросов, поднятых на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, была неспособность государств-членов ЕС усовершенствовать пост-киотскую международную систему борьбы с глобальным потеплением. |
The objective of resolution 1373 is to set out a legal and political framework for the undertaking by States of cooperative efforts in the process of fighting international terrorism. |
Цель резолюции 1373 состоит в создании юридических и политических рамок для осуществления государствами коллективных усилий в контексте борьбы с терроризмом. |
Mr Bill Wei, Quality Brand Protection Committee, Beijing, gave a dynamic presentation on IP crime prevention in China, strategy and methods of fighting counterfeiting. |
Г-н Билл Вей (Комитет защиты качества товарных знаков, Пекин) выступил с ярким сообщением по вопросам о предупреждении преступности в Китае, рассказал о стратегии и методах борьбы с контрафакцией. |
This is triply imperative - as a means of fighting new emerging infectious disease, defending against the threat of biological terrorism and building effective, responsible States. |
Это настоятельно необходимо сделать по трем причинам: для борьбы с появляющимися новыми инфекционными болезнями, противодействия угрозе биологического терроризма и формирования эффективных, ответственных государств. |
At times it justifies its actions under the pretext of self-defence, at others under the pretext of fighting violence and terrorism. |
Иногда он оправдывает свои действия соображениями самообороны, а иногда - борьбы с насилием и терроризмом. |
We are grateful to our development partners and the United Nations Global Fund for their support and provision of resources in fighting these diseases. |
Мы признательны нашим партнерам по развитию и Глобальному фонду Организации Объединенных Наций за поддержку и предоставление ресурсов для борьбы с этими болезнями. |