Fighting crime was associated with another problem faced by El Salvador: prison overcrowding. |
В рамках борьбы с преступностью Сальвадор сталкивается с еще одной проблемой - проблемой переполненности тюрем. |
Fighting rampaging creatures isn't on my resume. |
Борьбы с буйными тварями нет в моём резюме. |
The Government also provided information on the programme Fighting Exclusion in Guatemala, funded by the European Commission. |
Правительство также представило информацию о программе борьбы с маргинализацией в Гватемале на 2004-2008 годы, финансируемой Европейской комиссией. |
Fighting it requires, above all, strong political will. |
Для борьбы с ней требуется прежде всего твердая политическая воля. |
Fighting environment degradation requires a multifaceted approach that includes prevention, sustainability, punishment of related crime and specially mandated institutional intervention. |
Для борьбы с ухудшением состояния окружающей среды требуется комплексный подход, включающий предотвращение, обеспечение устойчивости, наказание за соответствующие преступления и специально разработанные меры со стороны соответствующих организаций. |
Two mothers represented the organizations of Prisoners Rehabilitation and Welfare Action from Lagos, Nigeria, and the Association Fighting Violence Against Women from Cameroon. |
Две матери представляли организацию Действия в поддержку реабилитации заключенных и обеспечения адекватных условий содержания под стражей и Ассоциацию борьбы с насилием в отношении женщин. |
Fighting it requires political will, popular mobilization and a socio-economic strategy that wins the hearts and minds of nations afflicted by it. |
Для борьбы с ним требуется политическая воля, мобилизация сил всех людей и социально-экономическая стратегия, которая способна завоевать умы и сердца страдающих от него народов. |
Fighting such impunity should begin with State efforts to review, strengthen and enforce effective legal, judicial and community mechanisms that recognize, report and punish such acts as crimes and that ensure the compensation, protection and support to survivors. |
Для борьбы с такой безнаказанностью государствам следует прежде всего пересмотреть, усилить и обеспечить соблюдение действенных правовых, судебных и общинных механизмов, признающих такие действия преступлениями, информирование о них и наказание за их совершение и обеспечивающих компенсацию и защиту жертв, а также оказание им помощи. |
Fighting climate change and adaptation to this change be placed at the top of the priorities of the international community, national authorities and civil society; |
включить вопросы борьбы с изменением климата и адаптации к такому изменению в число основных приоритетов международного сообщества, национальных органов власти и гражданского общества; |
An Asia-Pacific Ministerial Seminar on Building Capacities for Fighting Transnational Organized Crime was organized jointly by the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention and the Royal Thai Government, in Bangkok, on 20 and 21 March 2000. |
20 и 21 марта 2000 года в Бангкоке состоялся организованный совместно Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и правительством Королевства Таиланд Семинар на уровне министров для района Азии и Тихого океана, посвященный созданию потенциала для борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
In 2004, a seminar with representatives of the media was organized on the topic of "The Role of the Media in Preventing and Fighting Racism and Discrimination". |
В 2004 году с представителями средств массовой информации был организован семинар на тему "Роль средств массовой информации в деле предупреждения расизма и дискриминации и борьбы с ними". |
Fighting crime, managing prevention programmes and promoting security require a comprehensive statistical system that can provide the evidence to monitor the levels and trends of all forms of crime and their impact on the affected entities. |
Для борьбы с преступностью, управления программами предупреждения преступности и обеспечения безопасности необходима комплексная статистическая система, позволяющая получить данные для мониторинга масштабов преступности и динамики всех видов преступлений и их воздействия на затронутые структуры. |
Welcoming the report of the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and appreciating the concerted efforts of the secretariat of the Joint Programme and its co-sponsoring agencies in fighting HIV/AIDS, |
приветствуя доклад Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и высоко оценивая согласованные усилия секретариата Объединенной программы и учреждений, являющихся ее спонсорами, в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, |
Comrade, we are from the Gangsters Fighting Department. |
Мы, товарищ из отдела борьбы с бандитизмом. |
She was a keynote speaker at the Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion (DSAIE 2012). |
Она была ключевым оратором на IV Международной конференции разработки программного обеспечения для повышения доступности и борьбы с исключением из информационного поля людей с ограниченными возможностями (англ. Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion, DSAIE 2012). |
ILO supported and participated in the International Workshop on Trade Unions Fighting Racism and Xenophobia, held by the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) (Aylmer, Canada, 6-9 May 2001). |
МОТ оказала поддержку и участвовала в проведении Международного практикума по вопросам борьбы с расизмом и ксенофобией с участием профсоюзов, который был организован Международной конфедерацией свободных профсоюзов (МКСП) (Эйлмер, Канада, 6 - 9 мая 2001 года). |
1.3 Progress towards fighting impunity |
1.3 Прогресс в деле борьбы с безнаказанностью |
Fighting HIV could mean reducing the rate of prevalence by 10 per cent for a least developed country where the rate is among the highest, while the target could be 50 per cent for developed countries with a much lower prevalence rate. |
в области борьбы с ВИЧ для наименее развитых стран, где уровень инфицирования является высоким, сокращение этого показателя на 10 процентов может быть реальной целью, но для развитых стран, где уровень инфицирования гораздо ниже, это целевое задание может составлять 50 процентов. |
Crime fighting techniques that Petrosino pioneered are still practiced by law enforcement agencies. |
Различные методы борьбы с преступностью, выработанные Петрозино за свою правоохранительную карьеру, по-прежнему практикуются различными правоохранительными органами. |
Onishchenko approved the epidemic fighting methods that had been selected by the regional government. |
Геннадий Онищенко одобрил выбранную краевым правительством стратегию борьбы с эпидемией. |
Combating stigma is a human rights imperative and is of instrumental value in fighting denial and shame. |
Искоренение стигматизации является непреложным условием соблюдения прав человека и инструментом борьбы с неприятием и уничижением. |
That is why Negroponte did not hesitate as for the methods of fighting the rebellious movements. |
Поэтому Негропонте не колебался в выборе методов и средств для борьбы с повстанческими движениями. |
But Ostojas were not only good at fighting the enemy. |
Диктатура была совершенно необходима не только для борьбы с внешними врагами. |
Many in this Hall are bringing the spirit of generosity to fighting HIV/AIDS and malaria. |
Многие из стран, представители которых присутствуют в этом зале, вносят щедрый вклад в дело борьбы с ВИЧ/СПИДом и малярией. |
PRIMUM NON NOCERE... Therefore, our clinic features modern and state-of-the-art equipment for fighting tooth decay, caries, etc. |
Следуя за лозунгом "Лучше предотвращать чем лечить" наши действия стали снабжёны в ряд устройств, предоставляющих нам возможность борьбы с гумусом и другими болезнями полости рта в их предварительных стадиях. |