Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбы с"

Примеры: Fighting - Борьбы с
The idea of fighting HIV/AIDS only through faith simplifies the human condition and suggests a misunderstanding of the nature and scope of the disease. Идея борьбы с ВИЧ/СПИДом с помощью одной только веры облегчает жизнь человека, однако свидетельствует о непонимании характера и масштабов заболевания.
My Government insists that a pragmatic policy approach to fighting the spread of HIV/AIDS is as fundamental to good governance as is the holding of free and fair elections. Мое правительство утверждает, что практические меры борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа являются таким же важным элементом благого правления, как проведение свободных и справедливых выборов.
For example, in fighting insurgents and terrorists, the international forces execute a great many aerial attacks that have claimed high numbers of innocent civilian victims. Например, в ходе борьбы с повстанцами и террористами международные силы осуществляют очень много нападений с воздуха, в результате которых погибает большое число ни в чем не повинных гражданских лиц.
In fighting HIV/AIDS, UNICEF will maintain a close partnership with the Global Fund, reinforcing local partners' implementation capacities and supporting areas not directly covered by the Fund. В вопросах борьбы с ВИЧ/СПИДом ЮНИСЕФ будет поддерживать тесные партнерские связи с Глобальным фондом, укрепляя потенциалы местных партнеров в том, что касается осуществления, и поддерживая работу в областях, непосредственно не охваченных Фондом.
There is an emerging consensus that States in fighting domestic violence should enact special legislation with regard to the crime of domestic violence. Формируется консенсус в отношении того, что государствам в целях борьбы с бытовым насилием следует принять специальное законодательство, касающееся этого преступления7.
Our international cooperation programme with other developing countries in fighting HIV/AIDS is now operating in six developing countries and will soon be extended to another three. Разработанная нами совместно с другими развивающимися странами программа борьбы с ВИЧ/СПИДом проводится в настоящее время в шести развивающихся странах и вскоре охватит еще три страны.
"Pilot experiment in schools of the Autonomous City of Buenos Aires on the experience of fighting discrimination in the classroom". "Экспериментальный проект в школах автономного города Буэнос-Айрес, посвященный опыту борьбы с дискриминацией в школах".
A visit to Uganda by the provincial governors helped the country leadership in key provinces to understand the importance of a multisectoral approach to fighting the epidemic. Посещение Уганды губернаторами провинций позволило руководящим органам в основных провинциях осознать значение многосекторального подхода в деле борьбы с этой эпидемией.
And while stressing the essential guidance of UNAIDS country coordinators, they pointed to political leadership as the best line of defense in fighting the epidemic. Подчеркивая важное значение руководства со стороны страновых координаторов ЮНЭЙДС, они, тем не менее, отметили, что основным средством борьбы с этой эпидемией является политическое руководство.
Shifting gears from fighting protectionism to making the case for the Doha negotiations was an important step towards an ambitious, balanced and development-oriented conclusion. Переход от борьбы с протекционизмом к проведению переговоров в Дохе является важным шагом на пути к их успешному и сбалансированному завершению, ориентированному на развитие.
It is our hope that, through joint efforts at all levels and with political will backed up by practical measures, we will make further progress in fighting HIV/AIDS. Мы рассчитываем, что только через наши общие усилия на всех уровнях, которые будут основаны на политической воле, подкрепленной практическими мерами, мы сможем способствовать дальнейшему прогрессу в области борьбы с ВИЧ/ СПИДом.
The fight against crime, particularly transnational organized crime, must start with fighting underdevelopment and establishing a more equitable and just international economic order. Борьба с преступностью, особенно с транснациональной организованной преступностью, должна начинаться с борьбы с отсталостью и установления справедливого международного экономического порядка.
Today's meeting is an important forum at which we can renew the commitment of our States to fighting such threats. Сегодняшнее заседание представляет собой важный форум, на котором мы можем вновь подтвердить приверженность наших государств делу борьбы с такими угрозами.
The Convention envisioned an empowering, rights-based approach that respected migrants' choices and sought to improve their living conditions by fighting prejudice. Конвенция предусматривает стимулирующий подход на основе уважения прав человека и выбора мигрантов и призвана содействовать улучшению условий их жизни путем борьбы с предрассудками.
Promote a gender sensitive training for teachers, besides sensitizing parents on the importance of fighting gender stereotypes. содействовать проведению тренингов для учителей по вопросам учета гендерного фактора и информировать родителей о важности борьбы с гендерными стереотипами.
The organization is dedicated to fighting violence against women and their children and promoting the rights of women in all sectors of society. Организация занимается вопросами борьбы с насилием в отношении женщин и их детей и поощрением прав женщин во всех сферах жизни общества.
In the coming days, we will be hosting 50 special police officers who are experts in fighting narco-trafficking and organized crime. В ближайшие дни мы будем принимать у себя 50 офицеров полиции, специализирующихся в области борьбы с наркоторговлей и организованной преступностью.
In his report, the Secretary-General also stresses the importance of fighting impunity for past crimes, which is a prerequisite for sustainable reconciliation. В своем докладе Генеральный секретарь также особо выделяет необходимость борьбы с безнаказанностью за прошлые преступления, что является одним из необходимых условий для надежного примирения.
This commitment should be maintained by following through the reforms already embarked upon in several sectors, including fighting trafficking in human beings. С этой целью следует продолжать проводить реформы, уже начатые в некоторых областях, в том числе в области борьбы с торговлей людьми.
Thailand expressed its willingness to share its experience with Mozambique in administering prisons, particularly in the care of female inmates and in fighting HIV/AIDS. Таиланд выразил готовность поделиться с Мозамбиком опытом управления тюрьмами, в частности в области лечения женщин-заключенных и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It noted progress in reducing extreme poverty, access to drinking water and sanitation, empowerment of women, curbing violence against children and fighting HIV/AIDS. Она отметила прогресс в области сокращения крайней нищеты, доступа к питьевой воде и санитарии, расширения прав женщин, обуздания насилия в отношении детей и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Since one of the fundamental aims of anti-cybercrime strategies is to prevent users from becoming victims of cybercrime, the importance of fighting cybercrime in developing countries cannot be underestimated. Поскольку одна из основных целей стратегий противодействия киберпреступности заключается в защите пользователей от таких преступлений, важность борьбы с киберпреступностью в развивающихся странах переоценить невозможно.
Equatorial Guinea reaffirms its commitment and political will to pursue international cooperation as one of the most effective mechanisms in fighting this great scourge of our time. Экваториальная Гвинея вновь заявляет о своей решимости и наличии политической воли продолжать международное сотрудничество, которое является одним из самых эффективных механизмов борьбы с этим огромным бедствием современности.
In fighting HIV/AIDS, UNICEF provided critical inputs in the development of a National HIV/AIDS policy and strategy. В деле борьбы с ВИЧ/СПИДом ЮНИСЕФ внес важный вклад в разработку национальной политики и стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This development plan holds a holistic approach to fighting various forms of violence - it also includes the objectives to fight and prevent human trafficking and domestic violence. Этот план мероприятий предусматривает применение целостного подхода к борьбе с различными формами насилия и принятие конкретных мер для борьбы с торговлей людьми и насилием в семье, а также для их предотвращения.