Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбы с"

Примеры: Fighting - Борьбы с
Those links call for international, regional and national responses to take into account and combine the lessons learned from fighting each type of crime. Эти связи требуют реагирования на международном, региональном и национальном уровнях для принятия во внимание и обобщения опыта борьбы с каждым видом преступности.
Unlike the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Justice is not involved in crime fighting and can administer penal corrections independently. Министерство юстиции в отличие от Министерства внутренних дел Республики Таджикистан, не имея функции борьбы с преступностью, может осуществлять исполнение наказаний независимо.
We would also like to express our great appreciation of the interaction in fighting international terrorism pursued within the framework of the Group of Eight. Хотелось бы также дать высокую оценку взаимодействию в сфере борьбы с международным терроризмом, осуществляемому в рамках «большой восьмерки».
FAO was fully committed to establishing partnerships for more effective action in promoting the advancement of women and gender equality as a means of fighting hunger and poverty. ФАО полна решимости устанавливать партнерские взаимоотношения в интересах повышения эффективности деятельности, способствующей улучшению положения женщин и достижению гендерного равенства как способов борьбы с голодом и нищетой.
Gender mainstreaming must be a central pillar of policy-making strategy for attaining the Millennium Development Goals, including the goals of eliminating poverty and fighting HIV/AIDS. Учет гендерной проблематики должен быть одним из центральных элементов стратегии по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся ликвидации нищеты и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
He also served on the Executive Committee of the Council for Democracy, concerned with convincing the American people of the necessity for fighting totalitarianism and with strengthening national morale. Он также работал в Исполнительном Комитете Консульства Демократии, заинтересованном в убеждении американского народа в обязательности борьбы с тоталитаризмом и укреплении национальной морали.
The ECB's policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно.
20 years of fighting criminals amounts to nothing? 20 лет борьбы с преступниками ничего не значат?
Attention will be centred on developing models for the establishment of national institutions promoting tolerance and fighting discrimination, and on preparing model national laws against discrimination. Внимание будет сосредоточено на разработке моделей в целях создания национальных учреждений по вопросам содействия терпимости и борьбы с дискриминацией, а также на подготовке типовых национальных законов против дискриминации.
This, in spite of the fact that the Greek Cypriot side has usurped all international assistance given to Cyprus for fighting such crimes. Все это происходит несмотря на то, что кипрско-греческая сторона узурпировала всю международную помощь, предоставляемую Кипру в целях борьбы с такими преступлениями.
Improvements in the human rights situation were maintained and the authorities showed a continuing commitment to fighting impunity and to strengthening the protection of human rights. Положение в области прав человека в целом улучшалось, при этом деятельность властей свидетельствовала об их твердой приверженности делу борьбы с безнаказанностью и укрепления защиты прав человека.
In the south, especially in the port of Marseille, sailors developed a fighting style involving high kicks and open-handed slaps. На юге, особенно в портовом городе Марселе, моряки разработали стиль борьбы с высокими ударами ногой и пощёчинами.
The video shows the progression of war throughout history; from basic fighting with spears, to using modern weaponry such as firearms. Видео показывает прогрессию войны по ходу истории человечества; от древних времен, борьбы с копьями, и луками, к использованию современного оружия.
The Museum, which will show us history of fire fighting of the last century, is waiting for us in Kiev Obolon district. На киевской Оболони нас ждет музей, в котором мы увидим историю борьбы с огнем за последнее столетие.
The recent outbreak of inter-clan fighting at Mogadishu interrupted the flow of medical supplies from the Somali Central Pharmacy at a very critical point in efforts to combat the epidemic. Недавняя вспышка межклановых боев в Могадишо нарушила поставки медицинских препаратов из сомалийской центральной аптеки в решающий момент борьбы с эпидемией.
The process of fighting impunity must therefore also aim at restoring harmonious relations between the populations of Darfur and serve the cause of peace. Поэтому процесс борьбы с безнаказанностью должен быть нацелен и на восстановление гармоничных отношений между различными группами населения Дарфура и должен служить делу мира.
Reliable statistical information on the volumes of production and trade in diamonds is of critical importance for goals of fighting conflict diamonds and effective implementation of the KPCS. Достоверная статистическая информация об объемах добычи и торговли алмазами имеет критическую важность для целей борьбы с конфликтными алмазами и эффективной реализации ССКП.
The major challenge facing the Commission and the international community was to sustain the high level of political commitment to fighting the world drug problem following the twentieth special session of the General Assembly. Основная трудность, с которой сталкиваются Комиссия и международное сообщество, заключается в поддержании высокого уровня политической привер-женности делу борьбы с мировой проблемой нарко-тиков после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
What we propose is to accomplish a solid block of work to contribute significantly to fighting unemployment, poverty, drug addiction and disease. Мы предлагаем провести большую работу, дабы внести существенный вклад в дело борьбы с безработицей, нищетой, наркоманией и болезнями.
He hoped that Iceland's experience in fighting desertification would contribute to efforts being undertaken in other regions. Он выражает надежду на то, что накопленный Исландией опыт борьбы с опустыниванием послужит интересам этого дела в других регионах мира.
Thanks to an enhanced focus on child labour in technical cooperation, national governments across the world have shown much greater commitment to fighting child labour in the last decade. Благодаря уделению большего внимания проблеме детского труда в рамках технического сотрудничества на протяжении последнего десятилетия национальные правительства различных стран мира демонстрируют гораздо бόльшую приверженность делу борьбы с детским трудом.
The report of the Executive Director of UNODC on synthetic drugs constituted an authoritative warning that due consideration must be given to possible ways of fighting that new threat. Доклад Директора-исполнителя УНПООН о синтетических наркотиках представляет собой авторитетный документ, предупреждающий о том, что необходимо уделять должное внимание поиску возможных путей борьбы с этой новой угрозой.
A model programme for training seminars on fighting organized crime following the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was developed. Была разработана типовая программа учебных семинаров по вопросам борьбы с организованной преступностью в соответствии с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The WHO report shows that a great deal more has to be done with regard to fighting violence in the home. Доклад ВОЗ свидетельствует о том, что в деле борьбы с насилием в семье предстоит сделать еще очень много.
We understand that some delegations have asked for more information regarding particular strategies recommended by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in fighting HIV/AIDS among the most vulnerable groups. Насколько мы знаем, некоторые делегации запросили дополнительную информацию относительно особых стратегий, рекомендованных Объединенной программой по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) для борьбы с ВИЧ/СПИДом среди наиболее уязвимых групп.