Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбы с"

Примеры: Fighting - Борьбы с
The member States of SADC had drawn many lessons from the experience of enduring, fighting and defeating apartheid, and were determined to address all remaining vestiges of racism, as well as contemporary forms of the phenomenon. Государства-члены САДК извлекли многочисленные уроки из опыта борьбы с апартеидом и ликвидации апартеида и решительно настроены искоренять все сохранившиеся остатки расизма, а также современные формы этого явления.
Interpol provided detailed recommendations based in part on its long experience in international cooperation in law enforcement: No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. Интерпол представил подробные рекомендации, основанные отчасти на его длительном опыте работы по линии международного сотрудничества в области правоохранительной деятельности: Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе.
Colombia, along with only a few other countries, has shouldered almost the entire considerable weight of fighting drug-trafficking, although it is an international problem that is fuelled by the demand for illegal drugs in developed nations. Колумбия и еще буквально несколько стран практически полностью несут бремя борьбы с незаконным оборотом наркотиков, хотя речь идет о международной проблеме, которая подпитывается спросом на незаконные наркотические средства в развитых странах.
There is reason to hope that some of the EU's member states will embark on this venture in fighting crime and terrorism, defense matters, or in financial and budgetary harmonization. Есть основания надеяться на то, что некоторые из стран-членов ЕС предпримут подобные шаги в области борьбы с преступностью и терроризмом, в вопросах обороны или же финансовой и бюджетной гармонизации.
And populists who promise to restore national sovereignty by rejecting "Europe," fighting "Islamization," and kicking out immigrants are exploiting this distrust. И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания «Европы», борьбы с «Исламизацией» и изгнания иммигрантов.
Not insignificantly, this hysteria was whipped up in the name of fighting "treason" and bolstering "national security." Немаловажно и то, что эта истерия была поднята во имя борьбы с «предательством» и содействия «национальной безопасности».
This conference will allow the countries of the subregion to consider ways and means of fighting this scourge, a harbinger of ongoing insecurity and instability that jeopardizes these countries' efforts towards development. Эта конференция позволит странам субрегиона рассмотреть вопрос о путях и средствах борьбы с этим бедствием - источником нагнетания безопасности и нестабильности, которые ставят под угрозу усилия этих стран, направленные на развитие.
These actions represent an unprecedented form of collective punishment and they do not serve, and indeed run contrary to, the purpose of fighting violence and extremism. Эти действия представляют собой беспрецедентную форму коллективного наказания, и они не служат цели борьбы с насилием и экстремизмом - более того, они направлены против нее.
We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений.
took the view that the matter of fighting fraud and irregularities could basically be reduced to improving existing control measures and adopting additional measures; придерживалось того мнения, что проблему борьбы с мошенничеством и нарушениями можно по существу решать путем повышения эффективности нынешних мер контроля и принятия дополнительных мер;
It is to be hoped, therefore, that, during its sixth session, pending issues can be resolved and progress made in the adoption of new international instruments, thus strengthening the framework for fighting international terrorism. Поэтому можно надеяться, что на его шестой сессии появится возможность для урегулирования нерешенных вопросов и достижения прогресса в отношении принятия новых международных инструментов, которые позволят укрепить основы борьбы с международным терроризмом.
In parallel, the project has commissioned the Institute of Social Studies, The Hague University, to collect some 15 best practices in fighting exploitative migration in Africa to serve as the basis for the design of awareness-raising campaigns. Одновременно Институту социальных исследований при Гаагском университете поручено в рамках этого проекта отобрать порядка 15 примеров наилучшей практики борьбы с миграцией в целях эксплуатации в Африке, которые будут служить в качестве основы для организации пропагандистских кампаний по повышению информированности населения.
Promoting gender equality and fighting discrimination against women are themes interwoven throughout the peace accords, with several of the most important provisions appearing in the Agreement on Socio-economic Issues and the Agrarian Situation. Тема оказания содействия достижению гендерного равенства и борьбы с дискриминацией в отношении женщин проходит через весь текст Мирных соглашений, причем некоторые наиболее важные положения содержатся в Соглашении по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве.
In the Tamil Nadu region, the Order employed its experience with the virus to start a comprehensive prevention project in 33 villages, and then expanded its commitment to fighting the infection. В регионе Тамил Наду Орден использовал свой опыт борьбы с этим вирусом, чтобы начать всеобъемлющий проект превентивных мер в ЗЗ деревнях, а затем расширил свои обязательства, распространив их на борьбу с данной инфекцией.
We acknowledge that ratio is still unacceptably high but the achievement of that reduction must inspire us to continue fighting to fulfil in Guatemala one of the main Millennium Development Goals of the United Nations. Мы признаем, что этот показатель по-прежнему неприемлемо высок, но вместе с тем это снижение должно вдохновлять нас на продолжение борьбы с нищетой в интересах достижения в Гватемале одной из главных целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Whatever controversies might have arisen in the aftermath of the World Conference, it is of crucial importance for the international community to rally around the noble goal of fighting these evils and overcoming whatever challenges may arise in these areas. Какими бы спорными ни были итоги Всемирной конференции, для международного сообщества чрезвычайно важное значение имеет объединение усилий на пути достижения благородной цели борьбы с этим злом и преодоления любых проблем, которые могут возникнуть в этой связи.
They are carrying out an active policy of restoring the rule of law, fighting crime and, as Ambassador Lavrov has just noted, combating inter-ethnic incidents and actions taken against members of other ethnic groups. Они осуществляют активную политику восстановления правопорядка, борьбы с преступностью и, как только что сказал посол Лавров, борьбы с межэтническими инцидентами и действиями, направленными против членов других этнических групп.
The programme on fighting HIV/AIDS has three components: (a) strengthening the knowledge base; (b) leadership and advocacy; and (c) strategic planning and intervention. Программа борьбы с ВИЧ/СПИДом имеет три компонента: а) укрепление базы знаний; Ь) руководство и пропагандистская деятельность; с) стратегическое планирование и мероприятия.
Responsibility also extends to the private sector, particularly when it comes to fighting the disease that undermines all efforts at development: HIV/AIDS. However, for the fight against AIDS to be successful, it needs to be fully endorsed by African Governments. Ответственность распространяется также и на частный сектор, в особенности в том, что касается борьбы с заболеванием, подрывающим все усилия в области развития, каковым является ВИЧ/СПИД. Однако успешная борьба со СПИДом требует полной поддержки со стороны правительств африканских стран.
AALCO is aware of the Convention's importance in fighting the menace of crimes such as drug trafficking and trafficking in persons. ААКПО признает важность Конвенции для борьбы с угрозой, которую представляют собой такие преступления, как незаконный оборот наркотиков и торговля людьми.
Many members noted the importance of fighting HIV/AIDS and some encouraged UNICEF to focus more on prevention activities, as well as on assistance to children and their families affected by the epidemic. Многие члены отметили важное значение борьбы с ВИЧ/СПИДом, и некоторые из них призвали ЮНИСЕФ уделять больше внимания вопросам предупреждения, а также помощи детям и их семьям, пострадавшим от эпидемии.
UNICEF offices indicated that the plan has had the most catalytic effect in the areas of fighting HIV/AIDS and child protection, where a considerable number of new initiatives have been developed since 2001. Отделения ЮНИСЕФ указали, что план оказал наибольшее стимулирующее воздействие в областях борьбы с ВИЧ/СПИДом и защиты детей, в которых с 2001 года было разработано большое число новых инициатив.
In order to support the efforts of developing countries in fighting economic and financial crime effectively, the Meeting recommended that appropriate technical assistance be made available to States in the region, especially in capacity-building. Для поддержки усилий развивающихся стран в целях эффективной борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями Совещание рекомендовало обеспечить оказание странам региона надлежащей технической помощи, особенно в области укрепления потенциала.
The EU has already prioritized these issues in its Programme of Action and is in addition committed to supporting the Global Fund in fighting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Европейский союз уже определил степень приоритетности этих вопросов в своей Программе действий, и наряду с этим он преисполнен решимости поддерживать Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом.
Regional and interregional cooperation, including the exchange of information and best practices on the latest trends in drug trafficking and abuse, has proven to be most effective in fighting illicit drugs. Наиболее эффективным методом борьбы с запрещенными наркотиками является региональное и межрегиональное сотрудничество, включая обмен информацией о последних тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими и передовым опытом в деле противодействия им.