| No, I just felt like I was being watched. | Нет, я просто почувствовала, будто за мной наблюдают. |
| I knew it the first time I felt you, this danger. | Я поняла, как только почувствовала тебя, эту опасность. |
| When I met Polly today, it felt like fate or providence had brought us together. | Когда я встретила сегодня Полли, то почувствовала, словно судьба или провидение свели нас. |
| I've felt no sympathy from you. | Я не почувствовала от вас сострадания. |
| I have felt your pity since you first came into my home. | Я почувствовала твою жалость, как только ты переступила порог моего дома. |
| She felt that finally, her spring was coming. | Она почувствовала: ее весна приближалась. |
| I felt that the announcement of this crisis in September, just a few weeks before election, was very suspicious. | Я почувствовала, что сообщение об этом кризисе в сентябре, за несколько недель до выборов, было очень подозрительным. |
| It's all twisted up, but I felt it. | Все так смешано, но я почувствовала это. |
| I felt I had to come and tell you everything immediately. | Я почувствовала, что должна прийти к тебе и все рассказать. |
| I felt connected to another world a place of utter peace and tranquility. | Я почувствовала связь с другим миром местом абсолютного покоя и умиротворенности. |
| When I got comfortable in the space, it also felt like a big playground. | Освоившись в этом пространстве, я почувствовала, будто нахожусь на огромной игровой площадке. |
| Perhaps I just wanted you to feel a fraction the fear I felt when father came for me. | Возможно я хотел, чтоб ты почувствовала лишь крупицу страх который я испытал, когда отец пришел за мной. |
| And after a while, she felt unloved or unworthy. | И спустя какое-то время она почувствовала себя нелюбимой или недостойной. |
| I felt like a superhero who had taken on another identity. | Я почувствовала себя супергероем, который снял свою маску. |
| I think she felt a little overshadowed when Nadia arrived. | Думаю, с появлением Нади она почувствовала себя немного в тени. |
| She felt like a monster for not looking after him like he deserved. | Она почувствовала себя монстром, не глядя ему вслед. |
| She felt betrayed, became violent. | Почувствовала себя преданной, стала жестокой. |
| Right when he touched me, I felt like I was home. | И потом он дотронулся до меня, и я почувствовала себя, как дома. |
| No, I really felt it was very derivative. | Нет, я почувствовала что это очень вторично. |
| First time in my life I actually felt cool. | Впервые в жизни я почувствовала себя реально крутой. |
| Let's just say she felt the love last night. | Давай скажем, что прошлой ночью она почувствовала любовь. |
| Last night, I felt... there's someone else in my house. | Вчера вечером я почувствовала, что у меня в доме кто-то есть. |
| And once, I felt his... his rod touch my leg. | И однажды я почувствовала... как его жезл прикоснулся к моей ноге. |
| But then I felt like I should just leave him alone. | Но потом я почувствовала, что должна оставить его в покое. |
| I felt that something was me... | Я почувствовала, что кто-то находится рядом... |