| As I watched the wind's choreography unfold, I felt sheltered and, at the same time, connected to limitless sky. | Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом. |
| So when Cam came and organized my kitchen, I felt insecure and lashed out. | Поэтому, когда Кэм взял и реорганизовал мою кухню, я почувствовала себя неуверенно и вышла из себя. |
| Alone again, I suddenly felt lonely | Оставшись снова одна, я почувствовала себя одиноко |
| She told me she felt like an old Indonesian lady in a sweat shop. | А мне сказала, что почувствовала себя старухой, работающей за гроши. |
| In Switzerland she felt useless, helpless and depressed, and was plagued with memories of the humiliation of the police detentions and the torture she had suffered. | В Швейцарии она почувствовала себя ненужной, беспомощной и угнетенной, и ее преследовали воспоминания об унижениях, которым она подвергалась во время арестов и пыток в полиции. |
| The author felt exasperated that Mr. G. continued to refuse to acknowledge what he had done to her. | Автор почувствовала негодование в связи с тем, что г-н Г. по-прежнему отказывался признать то, что он ей сделал. |
| 'The day we met was the first time I felt... ' | "В день, когда мы встретились, я впервые почувствовала..." |
| I don't know... for the first time, I felt something absolutely real and absolutely true. | Я не знаю... впервые в жизни я почувствовала что-то настолько настоящее, настолько реальное. |
| 'Cause I really felt like we did, and it's the only reason that I came back. | Потому что я это почувствовала, и это единственная причина, по которой я вернулась. |
| And I panicked, and then I just felt like my insides exploded, and - and then sparks started coming off the wall. | И я испугалась, потом почувствовала, как все внутри взорвалось. и тогда от стены стали отскакивать искры. |
| I was with Carlton in a bar and snuck away to my car to watch him, because I was nervous about the level of attraction I immediately felt for him both emotionally and physically. | Я была с Карлтоном в баре и улизнула в свою машину, чтобы наблюдать за ним, потому что я нервничала из-за уровня притяжения которое я сразу почувствовала к нему как эмоционально так и физически. |
| But what concerns me is not how she got my number. It's why she felt the need to call me in the first place. | Но меня заботит не то, как она узнала мой номер, а то, почему она почувствовала потребность в том, чтобы звонить мне домой. |
| I resigned because I felt I could no longer serve the president to the best of my ability. | Я ушла в отставку потому, что я почувствовала, что больше не могу служить президенту так же хорошо, как раньше. |
| This is what it felt like when... when you and me... | Это то, что я почувствовала, когда... когда ты и я... |
| Although she does say that she felt like a cold shiver on the back of her neck as she was sitting there. | Хотя она говорила, что почувствовала холодную дрожь на шее, когда она была там. |
| But all I can say is I felt that, and you just swept me away. | Но всё, что я могу сказать, это то, что я это почувствовала и ты меня очаровал. |
| The Committee also notes that the author's averment that, because of the lack of effective protection, she felt obliged to agree to a divorce by mutual consent on disadvantageous terms in order to regain custody of her daughter. | Комитет отмечает также, что, как утверждает автор, из-за отсутствия эффективной защиты она почувствовала себя вынужденной согласиться на невыгодные условия развода по взаимному согласию, чтобы вернуть дочь под свое попечение. |
| She really felt at home and the other cattle really made her feel at home. | Она почувствовала себя, как дома, и другие коровы ей в этом помогли. |
| I mean, we only chatted for a few minutes in the bar, but I hadn't felt a connection like that with someone in a long time. | Мы с ним всего пару минут в баре поболтали, но я почувствовала между нами такую связь, которой давно уже не чувствовала. |
| l wanted to tell you yesterday, but I just felt all floopy, and... | Я хотела ещё вчера тебе рассказать, но я просто почувствовала себя неуверенно, и... |
| And all of a sudden... I felt okay, Better than okay. | И внезапно почувствовала себя хорошо, даже лучше, чем хорошо. |
| I remember that was the first time that I felt it. | Я помню, что тогда я впервые почувствовала это |
| And then I saw this little girl crying... 'cause she couldn't find her mom... and she reminded me of you, so I felt bad. | А потом я увидела что маленькая девочка плачет из-за того, что потеряла маму, она мне напомнила тебя, и я почувствовала себя ужасно. |
| Gill felt her armor called to mind mirrors, symbols of "self-reflection and self-examination", the feelings she brings in Finn when she inadvertently helps inspire him to defect. | Джилл почувствовала, как её броня вызвала в памяти зеркала, символы «саморефлексия и самоанализ», чувства, которые она приносит в Финна, когда она невольно помогает вдохновить его на дефект. |
| Nicks' producer and friend Jimmy Iovine was a close friend of Lennon, and Nicks felt helpless to comfort him. | Продюсер и друг Никс Джимми Айовайн был близким другом Леннона, и Никс почувствовала, что не может помочь ему утешиться. |