And when I laid eyes on it, I felt linked to it. |
и когда я это увидела, я почувствовала с ним связь. |
While returning home on a taxi, I felt relieved seeing you holding onto Dami, |
А возвращаясь домой на такси, я почувствовала облегчение, видя тебя с Дами на руках. |
Because what you need to realise is, as soon as I held you, I was... bowled over, knocked flat by the way I felt. |
Потому что, ты должна понять это, в тот момент, когда я взяла тебя, я была... шокирована, сбита с ног тем, что почувствовала. |
Last night I dreamt I was walking on a beach, I felt somebody walking beside me, I turned my head and I saw an angel. |
Сегодня ночью мне приснился сон, я шла по взморью, и я почувствовала кого-то в стороне от себя, я повернула голову и увидела ангела. |
I never thought of myself as a mom, but when the three of us were out there having fun, I felt like maybe someday we could do it. |
Никогда не представляла себя в роли матери, но, когда мы втроем веселились в этом парке, я почувствовала, что, возможно, когда-нибудь я могла бы попробовать. |
Since Brainiac shrunk the city of Kandor, his Bizarro counterpart felt compelled to do the opposite, and expanded a city in Antarctica, creating Big City. |
После того, как Брейниак уменьшил город Кандор, его Бизарро версия почувствовала вызов сделать противоположное, и увеличил город в Антарктиде, создав Большой Город. |
Ever felt you had to have something? |
А тут я как почувствовала, что мне это нужно. |
When I saw that woman kissing someone else, betraying her husband, I felt pure rage, |
Когда я увидела ту женщину, целующуюся с другим мужчиной и изменяя своему мужу, я почувствовала такую сильную ярость, |
I knew I felt a bond with you right away. |
Я с самого начала почувствовала, что нас что-то связывает |
I sip and swallow I, until I felt so full that I wait to give it out on the mouth and the ears. |
Я пила и пила, пока не почувствовала, что молоко сейчас пойдёт у меня из ушей. |
I was looking and... we talked, and I felt like we were getting closer. |
Я искала... и мы говорили, и я почувствовала, что мы сближаемся. |
Not that that's what you were doing, but that's what I felt like. |
Может быть, это не то, что ты делаешь, но именно так я почувствовала. |
No, I'm telling you, I walked into this place, and just felt it. |
Нет, я говорю тебе, как только я пришла в это место, я сразу почувствовала. |
And the moment she turned to walk away from me, do you know what I felt? |
Но когда она развернулась и ушла, знаешь что я почувствовала? |
Maybe I don't. But... remember when I said I felt like I was losing Vincent? |
Но, помнишь, когда я сказала, что почувствовала, словно теряю Винсента? |
And then I felt myself being pulled down, and I got heavy... so heavy, you know, tired and it was... |
А потом я почувствовала, как меня потащило вниз, я ощутила, что становлюсь тяжелее такой тяжелой, уставшей, и это было так... |
And this strange man, Cleaver Greene, came into my life, and I felt a need, a longing. |
А этот странный человек, Кливер Грин, вошел в мою жизнь, и я почувствовала в себе потребность, жажду. |
In these last few months I got a taste of what it was like to keep my mom's secret... and I've never felt more alone. |
В течение нескольких месяцев, я действительно почувствовала вкус того, на что это похоже - хранить секрет матери, и я никогда не чувствовала себя более одинокой. |
Maybe he'd told her that he was planning to move away and she felt abandoned? |
Может, он сказал ей, что намерен переехать отсюда, и она почувствовала себя брошенной? |
My daddy pointed his finger at me and told me what was what, and I felt like a little girl again. |
Папа показал на меня пальцем и сказал, что к чему, и я снова почувствовала себя маленькой девочкой. |
And I wasn't close to him, but my friends were, and yet, in the midstof all their grief, I felt nothing. |
И я не была с ним знакома, но мои друзья были, и посреди их горя я ничего не почувствовала. |
I mean, okay, so what if I felt something when we kissed? |
Что с того, что я почувствовала что-то, когда мы целовались? |
That variety of interpretations explained why she had felt the need to consult the Office of Legal Affairs, as she had already informed the Committee. |
Различные толкования этих вопросов объясняют, почему она почувствовала необходимость запросить мнение Управления по правовым вопросам, о чем она поделилась с членами Комитета. |
In some countries, the liability limits for domestic carriage by sea had in the meantime been raised to 17 SDR per kilogram of gross weight, without any adverse effect being felt by the transport industry. |
В некоторых странах за истекшее время пределы ответственности при внутренних морских перевозках выросли до 17 СПЗ за килограмм веса брутто, причем соответствующая отрасль транспорта не почувствовала каких бы то ни было неблагоприятных последствий. |
In the pitch-darkness she found her husband and felt that he was injured on one side of his head, in the area of the eye and the ear. |
В кромешной темноте она нашла мужа и почувствовала, что он ранен в голову, около глаза и уха. |