| Katrina also felt a dark presence. | Катрина также почувствовала темное присутствие. |
| I felt absolutely nothing. | Я ничего не почувствовала. |
| That's when I felt it. | Тогда я это и почувствовала. |
| Suddenly I felt a crushing feeling, | Вдруг я почувствовала, удушье, |
| But I felt it stop! | Но я почувствовала остановку! |
| Today I felt those thoughts again. | Сегодня я вновь почувствовала подобное. |
| Last time, I felt pathetic beside you. | Не знаю, но с последней нашей встречи, почувствовала возле тебя страшилой. |
| I felt it... or to be more accurate, I didn't feel it. | Почувствовала... или, точнее, не почувствовала. |
| And then it felt like I was punched in the back of the head. | А потом почувствовала, как меня толкнули в затылок. |
| I felt something hit my legs or jump on the bed, that weight change. | Я почувствовала, как что-то прыгнуло в кровать, вес увеличился. |
| The first time I felt this passion, it was as if a wild animal inside me had been released. | Впервые, когда я почувствовала такую страсть, она была как дикое животное, выпущенное наружу. |
| She said that when she just ran it across the table, it felt like her finger was rocking. | Она рассказала, что как только провела ей по столу, почувствовала будто бы подрагивание пальцев. |
| I even felt it a bit when you were angry with me just then. | Я даже немного почувствовала это, когда вы на меня сердились. |
| I felt like the ugly deaf girl. | Я почувствовала себя уродливой глухой девочкой |
| I felt really defeated then... | Я почувствовала себя потерпевшей поражение... |
| I felt, yes, in certain ways, free. | Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной. |
| When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life. | Когда я почувствовала, что мой разум уступил, я попрощалась с жизнью. |
| And for two and a half seconds, I felt better than I've felt in two years. | И на какое-то мгновение почувствовала себя лучше, чем за последние два года. |
| When I reported about these events, I felt I had charge, I felt like I had a channel to release all the emotions I had inside me. | Когда я рассказала об этих событиях, я почувствовала заряд; как будто у меня был канал, через который я могу выпустить все скопившиеся эмоции. |
| So that morning, it just felt like I wasn't one of the gang. | Поэтому этим утром я почувствовала себя лишней в компании. |
| Aften returning the garments, she felt unburdened. | После того, как она вернула вещи, она почувствовала облегчение. |
| But the reality now is that we're all in bed together, and I know you felt something. | Но мы теперь в одной лодке, и я знаю, что ты что-то почувствовала. |
| Lindsay felt guilty because she was about to go enter a crab house/ courtroom and do just that. | Линдси почувствовала вину, поскольку собиралась прийти в суд/морской ресторан и лгать. |
| Well, my legs felt so strong at sunup, I pushed the wheels out of the way. | С утра я почувствовала такую силу, что выкинула коляску к чертям. |
| The next morning, I woke up and felt like I had a mom again, but it was too late. | На следующее утро я проснулась и почувствовала, что вновь обрела маму. |