Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Почувствовала

Примеры в контексте "Felt - Почувствовала"

Примеры: Felt - Почувствовала
Karlie Powell of YourEDM regarded the single as "another mainstream-ish song", and felt the song "almost too catchy thanks to OneRepublic's repertoire of hit-worthy pop music" and is "almost impossible to not sing along". Карли Пауэлл из YourEDM расценил сингла как «еще одну песню мэйнстрима» и почувствовала, что песня «почти слишком запоминающаяся благодаря репертуару OneRepublic популярной поп-музыки» и «почти невозможно не петь».
Nancy Franklin of The New Yorker felt that the series too closely echoed The Sopranos, and went on to say that ... the first episode alone cost nearly twenty million dollars-and it looks authentic in a way that, paradoxically, seems lifeless. Нэнси Франклин из The New Yorker почувствовала, что сериал слишком тесно пересекался с «Кланом Сопрано», и далее говорит: ... на первый эпизод было потрачено 20 миллионов долларов, и это подлинно выглядит, как это ни парадоксально, кажется безжизненным.
And this week... this week in previews, I really felt like I understood something new about she needed, you know, in a moment. А на этой неделе... премьерной неделе, я почувствовала, что поняла что-то новое в том, что мне... что ей нужно, понимаете, в данный момент.
But then I met you... and I felt this... hunger... deep down inside. И почувствовала... желание... глубоко внутри себя я хотела рассказать вам, сделать вам... то чем не занималась долгое время
That was the moment when I fell in love with Paris and the moment I felt that Paris had fallen in love with me. Это был момент, когда я влюбилась в Париж, и момент, я это почувствовала, когда Париж влюбился в меня.
I made a lot of friends and integrated so quickly in the social life, that after a few months I felt like home, as some say that "home is where the heart is". Я приобрела очень много друзей, влилась так быстро в социальную жизнь, что за несколько месяцев я почувствовала себя как дома, говорят что 'наша родина там, где нам хорошо'.
However, she revealed to Mike Adam in August 2017 that after doing charity work earlier that year, she felt rejuvenated and started creating music again, which eventually led to an album. Однако в августе 2017 года она рассказала Майку Адаму, что после благотворительной деятельности в начале 2017 года она почувствовала себя омоложенной, и снова начала создавать музыку, что в итоге и привело к альбому.
I felt like, this was some conspiracy of my mother's, to make me keep the house clean, that all my messy room adolescent rebellion was coming back at me in the form of Helvetica, and I had to overthrow it. Я почувствовала себя так, как будто это был какой-то замысел моей маме, которая хотела заставить меня убираться в доме, так что все мое подростковое бунтарство грязной комнаты вернулось и было направлено на Гельветику, и мне пришлось ее отбросить.
I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either. Я не почувствовала особенной связи ни с одним из этих мужчин, и вряд ли кто-то из них испытал нечто подобное по отношению ко мне.
She counted on you to see what she saw, feel what she felt, know what she knew. Знала, что ты увидела бы и почувствовала то же, что и она...
I felt so loved, so cared for. я почувствовала столько любви, столько заботы.
Juliet Dumoulin would say how she, she hated spending every evening not knowing whether Claude would come home or in what state he'd come home, she felt like a prisoner. Джулиет Дамулин бы сказать, как она, она ненавидела проводить каждый вечер не зная, будет ли Клод пришел домой или в каком состоянии он пришел домой, она почувствовала, как заключенный.
I just... I felt like what was asked of me was... bigger than me, bigger than Richard. Я лишь... почувствовала, что то, что мне предлагают, было... важнее, чем я, важнее, чем Ричард.
How do you think I felt when I found the man that I'm sleeping with standing in my conference room? По-твоему, что я почувствовала, когда увидела мужчину, с которым сплю, в моем конференц-зале?
Exhibit "A" - according to you, you felt nothing for me when we first met, Пример "А"-согласно твоим словам Ты ничего не почувствовала ко мне при нашей первой встрече
Stefan warned me that I would feel things more powerfully, but, Matt, the hatred that I felt today... Стефан предупреждал, что мои чувства будут обострены, но Мет, ненависть что я почувствовала сегодня
So, I went to see where it happened, and do you know what I felt? Итак, я прибыла на место, где это произошло, и знаете, что почувствовала?
That I didn't have my head on your shoulder... and my legs near yours, I felt that I couldn't... that I couldn't go on living. Это не моя голова на плечах... и ноги отнялись, я почувствовала, что я не могу... что я не могла жить.
I felt I was really talking with David and that he was really responding, you know? Я почувствовала, я действительно почувствовала Дэвида, что он, что он, ну, отвечает мне?
She's here. I felt it from the moment that we first got here. I don't know. она здесь... я это почувствовала, как только вошла сюда... не знаю... все думают, что я сдвинулась на мистике.
It's true, I hardly know you, but as soon as I saw you at my sister's house, I felt I'd known you all my life. Это правда, что я вовсе не знаю тебя, но как только я увидела тебя возле дома моей сестры я почувствовала, будто бы знаю тебя всю свою жизнь.
Look, I know... I know it sounds crazy, but it felt like one of those magical connections that you read about, you know? Послушайте, я знаю... это звучит странно, но я почувствовала магическую связь, подобно той, о которой читаешь в книгах, понимаете?
I didn't tell you before. I just felt a little strange, you know? Извини, я не сказала этого раньше, я просто... почувствовала, что что-то не так.
When she realized I wasn't who I said I was, I think she felt betrayed. Когда она поняла, кто я, она сказала, что это слишком, я думаю, она почувствовала себя преданной.
When I finished my residency, I wanted to go someplace where I felt really needed, someplace where I could make a difference. Когда я закончила ординатуру, мне захотелось поехать туда, где бы я почувствовала себя нужной, где могла бы что-то изменить.