Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Почувствовала

Примеры в контексте "Felt - Почувствовала"

Примеры: Felt - Почувствовала
Then I had to leave because I felt that if you burned me, I would turn to ash. Но затем мне пришлось уйти, потому что я почувствовала, что если ты зажжешь меня, в итоге я превращусь в пепел.
Right out of the gates, you said it felt like a boy, and you were right about that, too. Сразу за дверьми, ты почувствовала, что это мальчик, и оказалась права насчет этого тоже.
I just want to know about the first time you did or felt something that moved you or ripped you apart. Я только хочу прочитать о первом разе, когда ты сделала или почувствовала что-то, что тебя тронуло или разорвало на части.
I knew everything, and then the second that they started asking me questions, I felt dizzy, and everything I knew just vanished. Я была готова, но когда они начали задавать мне вопросы я почувствовала головокружение, и все мои знания просто исчезли.
When she got up on stage, and the spotlights lit up and the music started, she felt she was nearing her goal. Когда она поднялась на сцену, зажглись прожекторы и заиграла музыка она почувствовала, что цель осязаема.
Like, it was good to hear from me and you talked to me even when you were with a girl and I felt something. Например, что ты был рад меня слышать и ты говорил со мной, даже когда был с девушкой и я что-то почувствовала.
This fog that's been there for months, it vanished, just like that, and everything became clear and I felt... happy. Этот туман, в котором я пребывала месяцами, рассеялся, все стало ясным, и я почувствовала, что я... счастлива.
I felt eyes staring at me. I heard it, too. Я почувствовала чей-то взгляд на себе и мне послышался чей-то голос.
When I first met you, I sort of felt, that you were just like me Когда я впервые увидела тебя, то почувствовала, что ты такой же как я.
Just knowing he's feeling what I'm feeling, and believe me, I felt what he's feeling. Знать, что он чувствует то же, что и я... А уж поверь, я-то почувствовала, ЧТО он почувствовал.
"For the first time in years, I felt confident enough to stop counting on medication to keep me afloat and dull the pain of everyday life." Впервые за последние несколько лет я почувствовала достаточную уверенность в себе, чтобы перестать рассчитывать на лекарства для поддержания духа и притупления каждодневной боли.
But today was the first time I felt like someone else got me, you know? Но сегодня я первый раз почувствовала, что нужна кому-то еще, понимаешь?
I was thinking about what you said about how after you were shot you went to the shooting range and you felt better. Я тут подумал о том, что ты сказала о том, как после выстрела ты пошла на стрельбище и почувствовала себя лучше.
I felt he was my master and I his slave and I couldn't help loving him. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его и что я не могу не любить его.
I looked into his eyes, and he looked into mine, and I just felt he had a great deal left to do with his life. Я посмотрела ему в глаза, он посмотрел в глаза мне, и я почувствовала, что ему много чего надо успеть в этой жизни.
Then that kind of all went away and I felt as if nothing had changed other than I had this ring on my finger and I just wanted to go back and get everything I missed. Потом все это куда-то ушло и я почувствовала будто ничего не изменилось, кроме того, что на моем пальце появилось кольцо, и мне просто хотелось вернуться обратно, и получить все, что я пропустила.
And that, for some reason, Romero was there and you got all agitated and felt like you had to tell him what you were worried about. По какой-то причине там оказался Ромеро, и ты тут же почувствовала необходимость выложить ему всё, о чём беспокоишься?
The date, the whole night, just felt... Phony all of a sudden, like it wasn't me - Свидание, этот вечер, я просто почувствовала фальшивость всей ситуации, как будто это была не я.
So we did, like, six months of these classes, and the first time your mom felt like a serious contraction, she said, И ходили мы туда, наверно, полгода, но как только твоя мама почувствовала первую серьёзную схватку, тут же сказала:
Thank y'all for coming in. I know it's at last minute but I just felt like we needed to take this opportunity to sit down and talk about what's been going on with Jamarcus. Я понимаю, что это в последнюю минуту, но я просто почувствовала, что нам нужна эта возможность сесть и поговорить о том, что происходит с Джамаркусом.
It's not what I saw, it's what I felt. Дело не в том, что я увидела, а что почувствовала.
After I was turned, the only thing more powerful than the longing I felt for you was the fear of what I would I do if I ever saw you again. После этого, я обернулась, и единственная вещь, наиболее сильная чем тоска, которую я почувствовала за тобой был страх того, что я сделаю если не увижу тебя еще раз.
I felt like she was... you know, checking me off, like... Я просто... почувствовала, как будто она... вычеркивает проблему, ставя эту галочку, типа:
I don't normally move that fast, but I really felt a connection with Scott, and he fit perfectly into my life plan, and I touched it through bike shorts, and I think that... Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю...
Social pressure was felt primarily by the police, for the police play a leading role among organisations in charge of the application and enforcement of the law as regards increased effectiveness of action against family violence and prevention. Давление со стороны общества почувствовала в первую очередь полиция, поскольку полиция является главной структурой, отвечающей за правоприменение и обеспечение реализации закона в том, что касается повышения эффективности мер, направленных против насилия в семье и на его предупреждение.