| In fact, they're not hiring anyone. | Вообще, они никого не нанимают. |
| In fact, steer clear of all religious groups. | Вообще держись в стороне от всяких религиозных групп. |
| (scoffing): Yes, in fact, she was very disappointed to be working breakfast. | Да, и вообще, она очень разочарована утренней работой. |
| All the reforms should, in fact, be designed to make the Secretariat more effective. | Вообще, все реформы должны быть направлены на повышение эффективности Секретариата. |
| In fact, I would be concerned if you weren't scared. | Вообще, я бы беспокоился, если бы тебе не было страшно. |
| In fact, I've given up writing. | Я, вообще, теперь больше не пишу. |
| In fact, I enthusiastically refuse your bribe. | Вообще, я решительно отвергаю вашу взятку. |
| In fact, nobody has said that to me yet. | Мне об этом вообще не говорили. |
| In fact, you should all be wearing makeup. | Вообще, вам всем не помешает косметика. |
| In fact, I've yet to meet anyone who's been offered more than a few shillings. | И вообще, найти бы хоть кого-нибудь, кому предложили больше нескольких шиллингов. |
| The fact that the nurses had to give her anything is. | Имеет тот факт, что медсёстры ей вообще что-то давали. |
| Matter of fact, I can't smell anything. | На самом деле, Я вообще ничего не чувствую. |
| In fact... I wouldn't move at all. | Фактически... я бы его вообще не трогал. |
| In fact, they'll probably never set foot in a church at all. | Кстати, они вероятнее всего никогда не переступят порог церкви вообще. |
| In fact, we don't see it again. | По правде говоря, он вообще больше не показывался. |
| In fact, I wouldn't be here at all. | На самом деле, меня бы здесь вообще не было. |
| It's a miracle... the fact that this park even exists. | Это чудо, что этот парк вообще существует. |
| The fact that you thought my paper needed rewriting. | то, что ты решил, что мою работу вообще нужно переписывать. |
| Well, if ever, in fact, so... | Если вообще можно, так что... |
| Who might be carrying them or if in fact they exist. | У кого они могут быть и существуют ли вообще. |
| In fact the word "racist" had been imposed on Cameroonians, whose culture was based on respect for others. | Вообще слово "расист" было навязано камерунцам, культура которых основывается на уважении других людей. |
| It is an open question whether they were in fact ever brought to trial. | Остается открытым вопрос о том, были ли они вообще привлечены к суду. |
| The CHAIRMAN wondered whether a new decision might in fact be needed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется, существует ли вообще необходимость принимать новое решение. |
| In fact, there is a major difficulty in delivering supplies to the health centres in the town. | Вообще в городе существуют большие трудности со снабжением учреждений здравоохранения. |
| In fact, I miss that guy. | Вообще я скучаю по тому парню. |