In fact, they're not hiring anyone. |
Вообще, они никого не нанимают. |
In fact, steer clear of all religious groups. |
Вообще держись в стороне от всяких религиозных групп. |
(scoffing): Yes, in fact, she was very disappointed to be working breakfast. |
Да, и вообще, она очень разочарована утренней работой. |
All the reforms should, in fact, be designed to make the Secretariat more effective. |
Вообще, все реформы должны быть направлены на повышение эффективности Секретариата. |
In fact, I would be concerned if you weren't scared. |
Вообще, я бы беспокоился, если бы тебе не было страшно. |
In fact, I've given up writing. |
Я, вообще, теперь больше не пишу. |
In fact, I enthusiastically refuse your bribe. |
Вообще, я решительно отвергаю вашу взятку. |
In fact, nobody has said that to me yet. |
Мне об этом вообще не говорили. |
In fact, you should all be wearing makeup. |
Вообще, вам всем не помешает косметика. |
In fact, I've yet to meet anyone who's been offered more than a few shillings. |
И вообще, найти бы хоть кого-нибудь, кому предложили больше нескольких шиллингов. |
The fact that the nurses had to give her anything is. |
Имеет тот факт, что медсёстры ей вообще что-то давали. |
Matter of fact, I can't smell anything. |
На самом деле, Я вообще ничего не чувствую. |
In fact... I wouldn't move at all. |
Фактически... я бы его вообще не трогал. |
In fact, they'll probably never set foot in a church at all. |
Кстати, они вероятнее всего никогда не переступят порог церкви вообще. |
In fact, we don't see it again. |
По правде говоря, он вообще больше не показывался. |
In fact, I wouldn't be here at all. |
На самом деле, меня бы здесь вообще не было. |
It's a miracle... the fact that this park even exists. |
Это чудо, что этот парк вообще существует. |
The fact that you thought my paper needed rewriting. |
то, что ты решил, что мою работу вообще нужно переписывать. |
Well, if ever, in fact, so... |
Если вообще можно, так что... |
Who might be carrying them or if in fact they exist. |
У кого они могут быть и существуют ли вообще. |
In fact the word "racist" had been imposed on Cameroonians, whose culture was based on respect for others. |
Вообще слово "расист" было навязано камерунцам, культура которых основывается на уважении других людей. |
It is an open question whether they were in fact ever brought to trial. |
Остается открытым вопрос о том, были ли они вообще привлечены к суду. |
The CHAIRMAN wondered whether a new decision might in fact be needed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется, существует ли вообще необходимость принимать новое решение. |
In fact, there is a major difficulty in delivering supplies to the health centres in the town. |
Вообще в городе существуют большие трудности со снабжением учреждений здравоохранения. |
In fact, I miss that guy. |
Вообще я скучаю по тому парню. |