| I am in fact an alien, I don't even have a heart. | На самом деле я - инопланетянин, у меня вообще нет сердца. |
| OK, we have to face up to the fact was all your fault. | Давайте смотреть фактам в лицо, вообще говоря, это всё ты виноват. |
| In a matter of fact I'm not here to make any statement at all. | По правде говоря, я вообще не собираюсь ничего заявлять. |
| In fact, it would advantageous for me in numerous ways if he were never found. | И в принципе, мне было бы гораздо лучше если бы он об этом вообще никогда не узнал. |
| In fact, I'm-I'm not looking at all. | По факту, я вообще не в поиске. |
| Dad, I have no idea who you are because you've never told me a single fact. | Папа, я просто не знаю тебя, ведь ты вообще не приводил никакие факты. |
| Point, in fact, she was never even supposed to die. | Фактически, суть в том, что она вообще не должна была умирать. |
| The fact of the matter is, we're asking for one year to drill some sense into the kid. | Да и вообще, мы просим год, чтоб втереть смысл в этого парня. |
| Made a pretty good business out of it, in fact... | Вообще, у неё был неплохой бизнес. |
| In fact, I didn't see any vehicles at all. | Я вообще не видел ни одной машины . |
| In fact, anything that comes to hand. | вообще все, что попадет под руку. |
| In fact, I may be very well be out of the house all day. | Вообще, я целый день могу провести не дома. |
| In fact, wh-what's this between your toes? | И вообще, а что-о это у нас такое между твоих пальчиков? |
| In fact, she ate me head off about coming out tonight. | Она вообще хотела этот вечер дома остаться. |
| In fact, now I come to think of it, you never did. | И вообще, если подумать, так всегда было. |
| In fact, I'd like you to stop this car at once. | И вообще, немедленно остановите эту машину. |
| In fact, I'm not sure at all about you, Pine. | На самом деле, я вообще не уверен в тебе, Пайн. |
| But the fact that I feel anything at all is what's blowing my mind. | Но меня поражает тот факт, что я вообще могу что-либо чувствовать. |
| In fact, the idea of her walking anywhere seems remote. | Точнее, я вообще сомневаюсь, что она сможет ходить. |
| In fact, I don't think I'd shoot either of you. | Правда, не думаю, что вообще стал бы стрелять в вас. |
| In fact, there's a good chance he may not exist on any database at all. | Как факт, есть хороший шанс, что он не существует ни в какой базе данных вообще. |
| In fact, folks downtown at minor privileges tell me that stands aren't allowed in the citywide way at all. | На самом деле, парни с небольшими полномочиями в мэрии... говорили мне, что киоски в городе запрещены вообще. |
| Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all. | Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили. |
| In fact, he wouldn't even pass the psychology evaluation | Вообще говоря, он даже не пройдет психологическую проверку |
| The fact is, Your Honor, she has no grounds to even issue these things in the first place. | Дело в том, ваша честь, что она не имеет оснований вообще требовать выдачу ордеров. |