| In fact, my dad, he didn't even raise me. | По правде, мой отец меня вообще не растил. |
| In fact, I never do. | Собственно, я вообще никогда не вру. |
| In fact, I'm putting a camera in the ladies' room. | Вообще говоря, я установил камеру в женской комнате. |
| No one may be there at all, in fact. | Там может не быть вообще никого, фактически. |
| In fact, it turns out he didn't drink the champagne at all. | На самом деле, оказывается, он вообще не пил шампанского. |
| In fact, we should hide our badges. | Вообще-то, нам лучше вообще спрятать значки. |
| In fact, I don't need anyone to do anything. | На самом деле, мне не нужно, чтобы вообще кто-то что-то делал. |
| In fact, this belongs to my wife. | Вообще говоря, она принадлежит моей жене. |
| No. in fact it is not worth anything, except for me. | Нет. Вообще говоря, он ничего не стоит для кого-либо, кроме меня. |
| In fact, I've never brought anyone back to my apartment. | Точнее, я вообще никого сюда не приводила. |
| In fact, there won't be any need to. | Вообще то, в этом нет никакой необходимости. |
| In fact, it's impossible that he even talked to her at all. | Вернее, просто невозможно, что он вообще с ней говорил. |
| Not really. in fact, he seemed pretty normal. | Вообще то он выглядит вполне нормальным. |
| The fact is, I never should have let you go. | Факт в том, что я вообще не должен был тебя отпускать. |
| But in fact, it's hardly ever true. | Но это не всегда истинно, на самом деле, это едва ли вообще бывает истинным. |
| In fact, it'll ensure I kill you. | Вообще то, это гарантирует то, что я убью тебя. |
| No, in fact, I'm wrong. | А вообще то, я ошибся. |
| In fact, I know you do. | Вообще то я уверена, что ты знаешь. |
| In fact, you're nobody if you don't have your own company. | Да вообще, если у тебя нет своей компании, ты никто. |
| In fact, the data doesn't make any sense. | На самом деле данные вообще не имеют смысла. |
| So unusual, in fact, that it was said that it's not clear the Internet could work. | Настолько необычной, что говорили: неясно, может ли интернет вообще работать. |
| In fact, by not talking about conflicts at all the media can also contribute to obscuring the fact that conflicts are arising in some parts of the world. | Более того, вообще не освещая конфликты, средства массовой информации могут также оказать негативное воздействие, замалчивая факт назревания конфликтов в некоторых регионах мира. |
| The fact that you're even trying, I'm very grateful. | За то, что ты вообще пробуешь помочь - я очень благодарна. |
| It's the fact that this trip was even necessary. | А за то, что нам вообще понадобилось сюда приезжать. |
| In fact, I can see right through you. | Да я тебя вообще насквозь вижу. |