| In fact, I think I did throw it in. | Вообще, по-моему я ее и бросил там. |
| In fact, I don't want you making any judgment calls whatsoever. | Вообще, я не хочу, чтобы ты принимал какие-либо решения. |
| Okay, in fact, do not cast any spells without my supervision. | Хорошо, и вообще, не произноси никаких заклинаний без моего ведома. |
| In fact, I'd say you're much prettier than Lisa Mays. | Вообще, смею сказать, что вы куда красивее Лизы Мэйс. |
| In fact, the next three are your turn. | Вообще, следующие З, твоя очередь. |
| In fact, the majority of them don't care for me very much. | Вообще, большая их часть меня не очень любит. |
| In fact, I don't need this. | И вообще, мне это не нужно. |
| In fact, killing any human - it's not his style. | И вообще, убивать людей - не в его стиле. |
| In fact, do not talk to me at all. | И вообще не надо мне ничего говорить. |
| In fact, I fire you. | Вообще, это я тебя увольняю. |
| In fact, I think they're all in here. | Они вообще, кажется, все здесь. |
| In fact, drinks for everybody. | Да и вообще, выпивку для всех. |
| In fact, call everyone you know... | Вообще, позови всех кого знаешь... |
| In fact, they're really not a human. | Вообще, они не плохи в целом... для человечества. |
| In fact, you could handle it. | Вообще ты мог бы потрогать его. |
| In fact, maybe this experiment was the reason that Silicon Valley got off to its great start with innovation. | Вообще, может этот эксперимент был причиной того, что Силиконовая Долина получила великий старт с инновациями. |
| In fact, I'd never even met another amputee until I was 17. | Вообще, я ни разу не встречала другого ампутированного, пока мне не исполнилось 17. |
| In fact, take my car. | И вообще, возьми мою машину. |
| In fact, the effective management of diversity must begin with perceiving it as an asset rather than a liability. | Вообще говоря, эффективное регулирование многообразия должно начинаться с его восприятия не как обузы, а как ценного достояния. |
| Never spoke of you at all, in fact. | На самом деле, она вообще о тебе не говорила. |
| In fact, she won't be coming home. | По правде говоря, она вообще не придет домой. |
| In fact, it's not actually human at all. | На самом деле, она вообще не человеческая. |
| In fact, I have a job interview. | Вообще то, у меня назначено собеседование. |
| In fact, I doubt very much if we were ever speaking with Dr. Weir. | Вообще-то, я сильно сомневаюсь, что мы вообще говорили с доктором Вейр. |
| In fact, I'm probably going to be too busy screaming to help him at all. | На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще. |